Ako Vam je potreban kvalitetan pisani prevod sa engleskog na srpski i obrnuto, na pravom ste mestu.
Srpski
Ako na listi prevedenih pesama ne pronađete onu čiji vam je potreban prevod sa engleskog na srpski ili sa srpskog/hrvatskog/bosanskog na engleski, posetite naš FORUM i zamolite za prevod.
Spisak prevedenih pesama po izvođačima
(If you are looking for a high-quality written translation from English to Serbian and vice versa, you’re in the right place.)
English
If , in the list of translated lyrics, you can’t find the lyrics or a poem that you need translated from English to Serbian or from Serbian/Croatian/Bosnian to English, visit our FORUM and make a translation request.
List of translated lyrics by artist
Free Translation / Besplatan prevod
Can someone please translate this beautiful song for me?
Mlada lepa i pametna
Hey !
I don’t know what’s your name, but you are good in translate texts, so I have please. Can you find for me and translate to the english lyrics two Beovizija 2008 entries – Aleksa Jelic – Beli Jablan & Mogul – Mod da glas ? Please !!!
Fan of Eurovision Song Contest from Poland !!!
And Beauty Queens – Zavet 😀
Thanks Mike! 😉
I can’t find the lyrics to Aleksa Jelic & Mogul but I will write them down soon… The song by Mogul is called “Možda baš”
Hey ! Thanks for translations but I searching all texts of songs in Serbian. But only refrens in english is good too ! Thank you very much admin 🙂 !!!
And can you translate for me last refrain of the Zavet, please ? 😀
hm… haven’t you seen this:
Zavet
Beli jablan
Mozda bas
I’ve posted all the lyrics with videos and translated entire songs (click on song names above to see the posts).
And, you are very much welcome! If you need anything else, just ask 😉
Yeah, you have right – I not see it ! Very, very, very much, thank you Admin 😀 LOL !!! You Serbians are very nice people 🙂
Because you’re a Serbian, right ? 😀
Yeah I am lol
I’m glad you’ve found it 🙂
i’m glad too 🙂
Hey admin ! 🙂
That’s again me 😀 – Mike ESC from Poland. I have another please – can you public in your site for me lyrics to: Studio Alektik – Iznad Nas & Antonija Sola – Gdje Je Srce Tu Je Dom (Dora 2008) ?
PLLEEEEEASE !!!!
hm.. Studio Alektik is going to be a bit hard because I don’t understand all the words in Serbian LOL but.. (something) coming soon 🙂
Thank you 🙂
No probs! I’m actually surprised you made me realize I like this Cveta’s song 😀
Iznad nas
btw
Don’t forget to click above on ♫ Lyrics Translation: Antonija Šola – Gdje Je Srce Tu Je Dom 😉
I do it 4 or 5 hours ago, and I be look at this often 😀
You’re my most faithful visitor! so… you are absolutely entitled to another 5 free translations! (for a start)
lol
WOW !!! 😀 😀 😀 Thank you very much :)! You are really friendly person.
Can I register in your site (I don’t know how 😀 ) ?
hm… you seem very much registered Mike ESC 😉
Since I approved your first comment, you became a “subscriber”
This is just a blog and thats as far as registration goes. Maybe one of these days I will add a forum to the site and then you will be the first member I hope 🙂
This is blog ??? WOW !!! I don’t know this before 😀
well that’s good news for me of course
😀
Hey admin !
I have another please. Can you public there lyrics with translate to Beovizja entry – Cucemo, cucete (I’m forget name of artist 😛 ) ???
Are you making a site with Beovizija lyrics or what? hehe
just joking.. lyrics coming soon 🙂
btw
it’s
Ognjen i prijatelji – Čućemo,čućete
No, absolutely not 😛 !!! Simply I like the Beovizja entries !!! (although Ognjen i prijatelji, repeat the succes of the Dervish on Eurovision 😛 )
oh yeah the song is really bad and almost “unlistenable”! lol
sounds like “easy grammar lesson” 😀
I like this song, but on ESC – baaaaaad !!! 😀
Hey admin !
I have another please. Can you public there lyrics to Heavy Weather (english version Slovenia 2008) ?
Done! (yesterday 🙂 )
Heavy Weather
btw
Thanks for the tip! I didn’t know she recorded an English version!
I see it yesterday 😀 You really don’t know that she recorded english version she’s Eurovision entry ? She present this version on Beovizja Semi Final !!!
Well I was sort of busy with this site while I sort of watched the Semi Final 😀
PS Do you like the big poll that I made?
I vote in this poll already before this “official” public. My vote goes to Slovenia 🙂 At your ?
To my surprise – I voted for Serbia 😀
Slovenian song is not bad at all .. We will see if it gets to the final 🙂
Did I miss anything else? lol
Do you like Polish entry on ESC ? How you rating she ?
Well.. She has a nice voice and the looks 🙂
The song is a typical Eurovision song but not catchy enough I’m afraid
quiero que me envian la cancion de Jelena Tomasevic
“Oro” en la version francesa
peter-no creo que hay una versión francesa. Al menos no sé si hay. Sólo lo he oído en serbio, español, portugués y griego.
O es que quieres que alguien te traduzca la canción a francés?
Yo hablo un poco francés pero no creo que lo podría traducir, perdón. Quizás haya otra persona que lo puede hacer si preguntas en los foros en el topic que se llama translation requests.
zelio bih francusku verziju Oro od Jelene Tomasevic
Elena Paparizou- my number one na srpski please
well… it won’t sound too good in Serbian but I will make a translation and post the link here 😉
Ako mogu dobiti prevod na engleski bilo koje pesme od mike antica ili serbedzijinu Zaboravi…bila bih vise nego zahvalana…
ivana
Cao Ivana!
Zaboravi je vec prevedena, ovde – http://lyricstranslations.com/prevod-poetry/rade-serbedzija-zaboravi
A sto se Mike tice… ovde imas spisak prevedenih pesama:
http://lyricstranslations.com/poetry
Samo klikni na nazive… 🙂
Stone The Crow
Down
na srpski
can someone translate the macedonian song zajdi, zajdi into serbian????????????? please
Evo Majo:
http://lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/zajdi-zajdi
mozes da prevedes ovo na engleski?
Nazif Gljiva – Ranjeni Junak
Nije meni sto sam ranjen sad
nit sto moram umrijeti mlad
vec sto drage nema iz sokaka
da zalijeci rane u junaka
Dvije rane moj jarane
uspomena neka ostane
volio sam nikad vise necu
otis’o sam nisam imo srecu
Nije meni sto napustam svijet
nit sto gledam zadnjih ptica let
vec sto ona suze nije lila
a sve mi je u zivotu bila
Nije meni sto su prosli svi
nit sto ona drugom ljubav bi
vec sto drage nema da mi dodje
i kraj mene ranjenog da prodje
Nazif Gljiva – Ranjeni Junak
Wounded Hero
The problem is not that now I’m wounded
nor the fact that I have to die young
but the fact that my darling is not coming out of the alley
to heal hero’s wounds
Two wounds my friend
let the memory remain
I loved and will never again
I left, didn’t have any luck
The problem is not that I’m leaving this world
nor the fact that I’m watching the last birds’ flight
but the fact that she didn’t shed tears
and she was all I had
The problem is not that everybody’s passed by
nor the fact that she was other man’s love
but the fact that my darling is not coming
and not passing by wounded me
Hi. could u please translate this song for me?
Nedeljko Bajic Baja – Zemlja Ljubavi
Ti, s tako malo godina
imas puno vremena
da zivis jos u snovima
a ja, sve sam to vec prosao
na pocetak dosao
meni treba jaci vetar u jedrima
Pokazi da imas ukusa i stila
da ne bude uzaludno sto si moja bila
Samo napred, lutko lepa
cekaju te putovanja
ja sam tvoja avantura
a ti moja tiha patnja
Samo napred, lutko lepa
ljubav je u drugom planu
nadji svoju zemlju cuda
dok ja nadjem obecanu zemlju ljubavi
Ti, bas si duha nemirnog
takvu stvorio te Bog
s tobom nevolje predosecam
a ja, nije da odustajem
nego sebe poznajem
veruj, vec sam gresan
cim te pogledam
Ti, oko moje predivno
zanima te jedino
da uzivas u carima
a ja, sve sam to vec prosao
na pocetak dosao
sada tezim nekim pravim stvarima
Thank u soooo much!
=]
Izabella
For all those times you stood by me
For all the truth that you made me see
For all the joy you brought to my life
For all the wrong that you made right
For every dream you made come true
For all the love I found in you
I’ll be forever thankful baby
You’re the one who held me up
Never let me fall
You’re the one who saw me through through it all
You were my strength when I was weak
You were my voice when I couldn’t speak
You were my eyes when I couldn’t see
You saw the best there was in me
Lifted me up when I couldn’t reach
You gave me faith ‘coz you believed
I’m everything I am
Because you loved me
You gave me wings and made me fly
You touched my hand I could touch the sky
I lost my faith, you gave it back to me
You said no star was out of reach
You stood by me and I stood tall
I had your love I had it all
I’m grateful for each day you gave me
Maybe I don’t know that much
But I know this much is true
I was blessed because I was loved by you
You were my strength when I was weak
You were my voice when I couldn’t speak
You were my eyes when I couldn’t see
You saw the best there was in me
Lifted me up when I couldn’t reach
You gave me faith ‘coz you believed
I’m everything I am
Because you loved me
You were always there for me
The tender wind that carried me
A light in the dark shining your love into my life
You’ve been my inspiration
Through the lies you were the truth
My world is a better place because of you
You were my strength when I was weak
You were my voice when I couldn’t speak
You were my eyes when I couldn’t see
You saw the best there was in me
Lifted me up when I couldn’t reach
You gave me faith ‘coz you believed
I’m everything I am
Because you loved me
I’m everything I am
Because you loved me
preod na srpski molim vas! Hvala 🙂
[…] for Majda […]
Hvala, hvala, hvala! :-*
Nema na cemu! i drugi put! 🙂
Molim vas prevedite mi pesmu Bon Jovi-It’s My Life…..na srpski jezik…Thank you 🙂
[…] for Arke […]
hm… ne zvuci bas najbolje u prevodu ali.. 🙂
da li neko moze da mi pomogne, potreban mi je prevod pesme”ako trazis nekoga” od prljavog kazalista na engleskom? unapred hvala:)
Cao Swetzana! 🙂
Ovde mozes naci prevod:
http://lyricstranslations.com/yu-english-lyrics/prljavo-kazaliste-ako-trazis-nekoga
My Heart Will Go On lyrics
Every night in my dreams
I see you, I feel you,
That is how I know you go on
Far across the distance
And spaces between us
You have come to show you go on
Near, far, wherever you are
I believe that the heart does go on
Once more you open the door
And you’re here in my heart
And my heart will go on and on
Love can touch us one time
And last for a lifetime
And never let go till we’re gone
Love was when I loved you
One true time I hold to
In my life we’ll always go on
Near, far, wherever you are
I believe that the heart does go on
Once more you open the door
And you’re here in my heart
And my heart will go on and on
You’re here, there’s nothing I fear,
And I know that my heart will go on
We’ll stay forever this way
You are safe in my heart
And my heart will go on and on (I need serbian translation please)
[…] za Vladu […]
well.. it doesn’t sound spectacular in Serbian but.. I tried.. 🙂
What does the song “Sve je ona meni” mean?
Sve je ona meni means She is everything to me
Do you mean this one?
[youtube RmPEaEOwf0Y 300 250]
can anyone translate this song for me please?
Antonija Šola – Zabranjena pjesma (Volim te)
[…] for Jamie […]
zelim prevod pesme sa spanskog na engleski ili srpski od Alekse Jelica i Ane Štajdohar “QUIERO”…MOLIM VAS STO PRE…
hm… to je spanska verzija pesme Beli Jablan – click
[youtube 7ySy-Q1bRDY 300 250]
Maybe jonti can help…
quiero que vengas ya
quiero que me des mas,ver en tus ojos que me chico quieres de verdad!
Quiero que estes aqui para poder soñar quedarme junto ti que no me puedes olvidar!!…..te quiero mi amor!
Charles & Eddie – Would I Lie To You
Molim prevod na srpski! 🙂 :-*
Zelio bih da mi nadjete prevod ove pesme ili da prevedete sta vec radite : Always – Bon Jovi
Hvala vam puno
[…] for Heaven_Zve […]
[…] for Majda […]
Može prevod na srpski
RBD – Para Olvidarte De Mi
RBD – Para Olvidarte De Mi
ANAHI
En cualquier momento
a la orilla de algun beso
vas a tropezar conmigo
sin quererlo….
MAITE
para descubrir de nuevo,
que no hay nadie que te llene los recuerdos
PONCHO
Tarde que temprano,
sin saber,como ni cuando,
una lagrima te hará extrañar,
despacio..
UCKER
La ternura de un abrazo
el suspiro de mi nombre entre tus labios
TODOS
Para olvidarte de mi
para olvidarte de mi
tendrias que renunciar
a tanto amor que te di,
Para olvidarte de mi,
para olvidarte de mi
CHRISTIAN
necesitas volver a nacer
DULCE Y CHRISITAN
Uno de estos dias
al umbral de una caricia
volvera de nuevo
la,melancolia
para darte la noticia
de que no me has olvidado
TODAViiiiAAA
TODOS
Para olvidarte de mi
para olvidarte de mi
tendrias que renunciar
a tanto amor que te di,
Para olvidarte de mi,
para olvidarte de mi
necesitas volver a nacer
Sigo dentro de tu corazon
en las frases de cualquier cancion
sigo recorriendo todo tu interior
TODOS
Para olvidarte de mi
para olvidarte de mi
tendrias que renunciar
a tanto amor que te di,
DULCE
Para olvidarte de mi
para olvidarte de mi
necesïtas vovler….
a naceeeeerrrrr
moze li prevod na srpski?
Neil Diamond – Girl, You’ll Be A Woman Soon
Hello,
i would be very grateful for an english translation of 3 love songs…
“nemirno more” by oliver/parni valjak,
“uzmi sva moja sutra” by jeremovic, and
“mozda nebo zna” by osvajaci.
Hvala lepa, robert
Ciao Robert! I will translate them this weekend 🙂
Christina Metaxa – Firefly
stroumfita ? you want it in Serbian?
I’m very sorry I haven’t been here to see these requests before..but I’ve been very busy with school and stuff the past weeks, before we finally got holiday this week..
From now on I could maybe help with any request..
but I’ll be back to school on monday so I don’t know how busy I’ll be then
Thanks jonti! 🙂 no worries.. when you have time..
For Robert:
Parni Valjak – Nemirno more ~ Restless Sea
Miki Jevremovic – Uzmi sva moja sutra ~ Take All My Tomorrows
Osvajaci – Mozda nebo zna ~ Maybe Heaven Knows
Beautiful songs! 🙂
Da li bi mogli da mi prevedete pesmu Just The Way You Are – Barry White, na srpski?
Pozdrav! 🙂
🙁
Izvini Majdo! Ne znam zasto mi je ovo promaklo!
Prevescu je svakako! uskoro…
Ok, hvala! Samo, ne kaze se Majdo, nego Majda! 😉 🙂 :-*
Dobro si jos i prosla.. u prvom pokusaju sam bila napisala “Majo” 😆
😀 Xexe…
molim vas prevedite mi pesmu I`ll be there for you od Bon Jovi na srpski
Molim vas da mi prevedete pesmu Pile od Cece ne engleski.
Lyrics to Don’t You Forget About Me :
HVALA PUNO
Nema na cemu gohan! i drugi put 🙂
[…] for bobi (with corrected original lyrics) […]
Da li bi mogao da mi prevedes pesmu od Cece Culo bola?pozdraviiiiiii
na engleski……..
travis side na srpskohrvacki
nopardon, regardless your name, I still feel I should tell you this is not online / machine translation site lol
Hvala unapred!
Not Fair lyrics
Songwriters: Allen, Lily Rose; Kurstin, Greg;
Da li bi neko mogao da mi prevede pesmu Un Alma Sentenciada (Thalia) na srpski? Hvala unapred 🙂
Zao mi je Suzana ali no hablo espanol 🙂
probaj traziti prevod na ovom forumu: Spanish lyrics translation
chris brown-say goodbay pls 🙂
Molim vas, ako mozete da mi prevedete na engleski pesmu Mike Antica – Epilog. Gledala sam spisak njegovih pesama koje su vec prevedene, ali nje nema…..Hvala
Ivana, bice uskoro.. treba mi malo vremena jer nije bas zahvalno prevoditi Miku 🙂
Hvala admine, jedva cekam:)
nisam videla da je vec tu. hvala ovoooliiiko!
Kiss
Nema na cemu! 🙂
Inspirisala si me da prevedem jos neke Mikine pesme.. Click
Odlicno! 😀
molim prevod sinatrine pesme
Koje pesme Irena?
Ja sam prijatno iznenadjena ovim stranicama, Fantastican posao.
Ipak voljela bih da neko prevede Mikinu Bosonogu pesmu na engleski.
Unaprijed hvala
ZInajda
Hvala puno Zinajda! 😀
Prevod ce biti gotov za par minuta 🙂
Please translate a song by Bjelo Dugme “Djurdjevdan”.
mnooogo mi treba prevod pesme the show must go on – queen
probala sam sama, ali ne lichi ni na shta … 🙁
ne verujem da ce mnogo liciti na nesto ni kad ja prevedem 🙂
no.. probacu pa ces videti 🙂
kako mogu dobiti prevod pesme Celine Dion – Eyes On Me
hvala hvala hvala hvala :))
puno si mi pomogao :)))
tako sam nekako i ja prevela, ali ovo je puno bolje 🙂
Nema na cemu gogo! (btw, Spring = female 🙂 )
Da li bih mogla da dobijem prevod pesme? Unapred zahvalna!!!!!!!
Pink “U + Ur Hand”
prevod pjesme, against al odds
Hvala puno 🙂
Jasmina.
I drugi put! 🙂
AQMolim
AQ ❓
prevod za pesmu “i’m tired of being sorry” od Enrique Iglesiasa, molim Vas.
ok… uskoro… 🙂
prevod za pesme U2- ONE,U2- with or without you,molim vas
ne razumem — spring=female ??
objasni 😀
@goga
Pa rekla si “puno si mi pomogao” a ja sam htela da naglasim da sam ti (mozda) pomogla (a ne pomogao) 🙂 Si ?
Bila bi sretnaa ako mi neko moze prevesti na engl. pjesmu od Olivera Dragojevica KAD MI DODES TI. Unapred hvala.
moze li neko da mi prevede text pesme The Show Must Go On – grupa Queen na srpski jezik, probala sam sama, ali nema bas mnogo smisla.
Hvala
Anja, vec sam prevela taj tekst, ovde:
♫ Lyrics & Translation: Queen – The Show Must Go On (prevod na srpski)
Volela bih kada bi mi preveli pesmu Diva-Beyonce…pokusala sam na forumu krstarice…ali nije imala smisla…hvala unapred…:D
Pa tesko da taj tekst moze imati smisla (i na engleskom a jos manje preveden) ali, evo mog pokusaja:
voleo bih ako bi mi mogli prevesti pesmu kenny rogers-lady,unapred hvala
wolela bix ako mogu da dobijem prevod owe pesme…jer mi swe tipuje kao da je o nekim sektashima:)
Simon & Garfunkel – “The Sound of Silence”
Hello darkness, my old friend,
I’ve come to talk with you again,
…
And whisper’d in the sounds of silence
Milice, ta pesma nikako nije o sektasima! 🙂
Simon & Garfunkel – “The Sound of Silence” je pesma iz filma “The Graduate” (“Diplomac”)- slavna američka ljubavna komedija/drama iz 1967. koja govori o sazrevanju mladića kojeg je zavela žena očevog poslovnog prijatelja.
“Benjamin Braddock je 20-godišnji mladić koji je uspješno završio srednju školu ali nema pojma na koji fakultet da se upiše ni što dalje da učini sa svojim životom. Na zabavi kod svoje kuće sretne svoju bivšu profesoricu, gđu. Robinson, koja ga nagovori da ju odvede do njene kuće sa svojim autom. Na njegovo iznenađenje otkrije da je njena kuća prazna a ona se počne čudno ponašati, toliko ljubazno da gotovo kao da ga pokušava zavesti. On želi što prije otići, no ona ga pozove u svoju sobu, zaključa vrata i gola pred njim izjavi da ju može imati kada god želi.
Upravo tada u kuću se vrati njen suprug, g. Robinson, i izbezumljeni Benjamin izađe van iz sobe, pozdravi se s njim te se vrati u svoj dom. Iako mu je sve to bizarno pošto je još djevica, Benjamin pristane sa gđa. Robinson otići tajno u neki hotel i tamo završiti s njom u krevetu. Njihova afera se počne odvijati i trajati mjesecima, sve dok Benjamin ne sretne Elaine, kćerku gđe. Robinson, te se zaljubi u nju, iako to nije planirao. On joj sve prizna, na što Elaine prekine svaki kontakt s njim, kao i gđa. Robinson koja se počne agresivno ponašati prema njemu. Ipak, po prvi put Benjamin shvati što želi u životu te sa autom stigne do crkve u kojoj se Elaine treba udati za nekog studenta. On zaustavi vjenčanje te ona sa njim pobjegne u autobusu.”
Source: Diplomac
Ovde mozes naci prevod teksta pesme (i video iz cuvenog filma sa Dastinom Hofmanom):
Simon & Garfunkel – Sound Of Silence ~ Zvuk tišine
Sto se tice znacenja pesme, dodacu komentar ispod prevoda.
Jel mogu da dobijem prevod od “Boiler” Limp Bizkit na srpskom
Hvala
mene zanima najvise ova prva recenica.ako sam dobro razumeo on prica o njoj sa divljenjem,a ovi recnici na netu me samo zbunjuju.tako da sad razmisljam da tekst nije u negativnom kontekstu napisan.aj pomozite.hitno mi je 🙂
She is nothing like a girl you’ve ever seen before, nothing you can compare to your neighborhood hoe
I’m trying find the words to describe this girl without being disrespectful
The way that booty movin i cant take no more
Have to stop what I’m doing so I can pull her close
I’m trying to find the words to describe this girl without being disrespectful
She is nothing like a girl you’ve ever seen before, nothing you can compare to your neighborhood hoe
Ona nije ni malo slična ni jednoj devojci koju si video pre, ništa slično fufama u tvom komšiluku
I’m trying to find the words to describe this girl without being disrespectful
Pokušavam da nađem reči da opišem tu devojku a da ne zvučim neučtivo
The way that booty movin i cant take no more
Način na koji se ta guza kreće, ne mogu to više da podnesem
Have to stop what I’m doing so I can pull her close
Moram prestati sa ovim što radim da bih je mogao privući bliže
Jedno objašnjenje teksta – Drugi mu govore da je ona loša;podla.. ali on im ne veruje i pokušava da bude pun poštovanja i smišlja načine da bude učtiv ali ta devojka je prosto previše “hot” tako da on nije u stanju da kaže ništa “normalno” pa se njegovi pokušaji ipak završavaju sa ‘sexy bitch’ 😀
David Guetta ft Akon – Sexy Bitch/Chick (Seksi riba)
[youtube uwfeyeDugic 300 250]
e hvala.pomogli ste mi bas 🙂
Drago mi je! 🙂 I drugi put! 🙂
AKO MI NEKO MOZE POMOCI, TREBAM PREVOD PJESME NA ENGLESKI JEZIK OD GRUPE STIJENE- IMA JEDAN SVIJET. UNAPRED SE ZAHVALJUJEM.
Potreban mi je prevod pesme Kate Voegele – Wish You Were
Unaprijed hvala
Jel mogu da dobijem prevod od “Jewel” Hands na srpskom
Hvala
potreban mi je prevod pesme queen-bohemian rhapsody na srpski.
unique
Well.. I hope that’s a good thing 🙂
da li mogu da dobijem prevod za Then Jerico_ Big Area
Naravno nela. Sutra najkasnije (navrati :))
HVALA
Molim vas prevod Anticeve pjesme Uspavanka. Veliko hvala!
the best you never had
Jelena, jel to neka zagonetka ili hoces da ti prevedem “Leona Lewis : The Best You Never Had” ? 🙂
Can you translate the lyrics to the traditional folks song
“Salavat”
thanks!
Isn’t that a Turkish song? Or Russian? lol In any case, I don’t think there’s a song called Salavat in any language understandable to me 🙂
Could you translate Riblja čorba – Dobro Jutro to english? please? (=
[Dr. Dre]
Journey with me
into the mind of a maniac
doomed to be a killer
since i came out the nutsac
im in a murderous mindsate
with a heart full of terror
i see the devil in the mirror
BUCK BUCK, Lights out
cause when i get my sawed off
niggaz get hauled off
*Barrel one
touches your motherfuckin flesh
*Barrel two
shoots your fuckin heart out your chest
you see Im quick to let the hammer go click
on my Tec-9 so if you try to reck mine
fool its your bad time
feel the blast of the chocolate bomber
Infra red aimed at your head
like your name was Sarah Conner
decapitatin I aint hesitatin
to put you in the funderal home
with a bullet in your dome
Im hot like lava
you got a problem?
I got a problem solver
and his name is revolver
its like a deadly game of freeze tag
I touch you with a 44 mag
and your frozen inside a boddy bag
nobody iller
than this grave yard filler
cap peeler
cause im a natural born killa
[Ice Cube]
Terror illistrates my era
now i cant hang around my momma
cause i scare her
Im quick to blast motherfucker
(yeah whats up)
it feels like im bustin a nut
when i open you up
cause your body is exposed to the midnight mist
all you weak motherfuckers give my ring a kiss
cause im givin dirt naps
comin with them bomb ass raps
to make your lungs collapse
perhaps, you never sleep
cause evertime you doze
you catch blows to the motherfuckin nose
aint seen the sun, in 66 days
let me count the ways ^in a fucked up maze^
I never ever ever made a ho stay
but Im down with Dre
like AC is down with OJ
so fuck how your livin
Im the unforgivin
psycho drivin
murdera
its authentic
dont panic
i cant stand it
God Damn it
Scizophrenic
so FUCK CHARLIE MANSON
Ill snatch him out of his truck
hit em with a brick
and I’m dancin
[RBX]
Mass Murderer, Natural Born Killla,
And I dont wanna die
I DONT WANNA DIE
I DONT WANNA
I DONT WANNAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA DIE!
[Ice Cube]
I dont understand the logic in my dreams
but i understand i like the sound of Sireens
terrified screams from the streams
of Strycnine
dumpin on any motherfucker tryin to trick mine
cause motherfuckers wanna violate
now they stiff and cold
and they pupils wont dialate
ITS SO MUCH PAIN
MIGRAINE
headache
I can hear his bones break
he steps in the single door
gets his ass whipped with 20 lashes
like that dude up in Singapore
so Im a pull a fuckin Jeffrey Dahmer
now Im suicidal, just like Nirvana
[Dr. Dre]
Tic Toc
Toc Tic Toc Tic
Dr Dre and Ice Cube on some murderous shit
keepin niggaz in order
makin there live shorter
ready to slaughter
cause to me a life aint worth a quarter
or a dime
mushroom’s got my mind
hallicinatin
aint no debatin
im creatin an escape
route to be out without a doubt
Scot Free, so dont even think about tryin to stop me
cause i cant wait
im out the gate
on the for realla
a thrilla
or a natural born killa
[Ice Cube]
GI-GI GI-GI GAGA
THEY CALL ME DADA
6 million ways to murder
choose one
lose one soul
bodies turn cold
natural fright from niggaz goin bump in the night…
Bon Jovi – It’s My Life
Sonja, tu pesmu sam vec prevela, ovde:
Bon Jovi – It’s My Life
50 Cent – Baby By Me ft. Ne-Yo
🙂
@mm
m ?
😆
Molim vas, mogu li da dobijem prevod ove pesme najkasnije do sutra po podne!!!! Hitno!!!
Elton John – Daniel
Rihanna – Cry
Nirvana smells like team spirit
I, jos jednom da napomenem – ima jedna magicna rec…
beyonce- broken hearted girl…hvala
hmmmmm…
Medina – You and I
James Brown – It’s A Man’s Man’s Man’s World
S namerom dodjoh u veliki grad
ostade za mnom moje rodno mesto
na rastanku majka grlila me dugo
cuvaj se sine i pisi nam cesto
I came into the big city with an intention
ostade za mnom moje rodno mesto
my hometown stayed behind me
na rastanku majka grlila me dugo
my mother gave me a long goodbye hug
cuvaj se sine i pisi nam cesto
take care son and write to us often
And I keep bleeding, keep, keep bleeding love
I keep bleeding, I keep, keep bleeding love
Keep bleeding, keep, keep bleeding love
You cut me open
Does anyone have please lyrics for “Od Srca” by Boban Markovic?
Can’t find them anywhere…
Also maybe translated into english?
Hi Tibs, here are the lyrics:
[youtube jdXtiQakfPE 300 250]
Ritam koji moje srce udara,
Pesma koja moju dusu otvara,
Crno vino, drustvo, zene, zabava
To je zivot, nina nina ninana
Veseli ste, veseli,
Tako valja drugovi
Svetlom dusu otvori
i na vreme ne misli
Drustvo moje samo to je raj
English Translation
From The Heart
The rhythm that my heart beats,
The song that opens up my soul,
Red wine, company, women, fun
That’s life,
You’re merry, merry,
That’s the way to be, my friends
Open up your heart with light
and don’t think about what time it is
My friends, only that is heaven
Nirvana – Polly
Zeljko Joksimovic – Ljubavi
[youtube XHWYn8U-XMI 300 250]
Thanks a lot..I love this song…
greetings from Switzerland
My pleasure!
If you need anything else translated, just let me know 🙂
enjoying english.
Hello everybody,
I’m new here and I have small request in hope you can help me…
I looking for this song lyrics if can be translated to Serbian, Croatian or Bosnian
Frankie Valli – Can’t take my eyes off you
thanks in advance
Welcome Asuran! 🙂
Everybody is just me;) and I will translate the song soon… 🙂
thx I appreciate a lot
that was very fast
if I can help somehow let me know I will do my best
Best Regards, Asuran
I’m glad I could help and yes – you can give me some more ideas what to translate 🙂
sonique Sky
Jel neko moze da prevede na engleski jednu od najlepsih nasih balada, od Dejan Petkovic : Tako mi svega . Hvala unapred.
Ana, upravo si mi ulepsala dan sa ovom pesmom… odavno je nisam cula! 🙂
Prevod stize uskoro 🙂
Hi, I am looking for the Swedish lyrics to a Swedish song called Hej Gamle Man. The people who wrote it are Bjorn Ulvaeus and Benny Andersson, of ABBA.
Hi George. I don’t have Swedish songs around here (unless if it’s a Eurovision entry like Swedish version of Waterloo) but here are the lyrics anyway:
ABBA’s Debut ’70
Han står p? torget varje dag
En vänlig gammal man
Hans hår är lite grånat
Under mössans röda band
Med blanka knappor i sin rock
Och bössan i sin hand
Han vet nog ganska väl
Vad vi vill fråga om ibland
Hej gamle man
Kan du visa oss den väg som vi ska g?
För at f? komma dit som vi vill n?
Hej gamle man
Kanske är det vi som gör något fel änd?
Du har ju allt som vi har svårt att f?
Han verkar kanske trött ibland
Vem skulle väl r? med
Att lysa upp en väg för någon
Som aldrig kunnat se
Men trots att han har stott där nu
I alla dessa år
S? verkar det p? honom som har kommit dit igår
Hej gamle man
Kan du visa oss den väg som vi ska g?
För at f? komma dit som vi vill n?
Hej gamle man
Kanske är det vi som gör något fel änd?
Du har ju allt som vi har svårt att f?
And there are English subtitles in this video:
Thank you for your visit! 🙂
Pola moga svijeta Sergej Ćetković
karolina gočeva srešćemo se opet
Molim Vas za prevod pesme Bijelo Dugme-Ruzica si bila,na engleski.Hvala !!!
dali možete prevesti pjesmu grupe green day- boulevard of broken dreams
Možete li prevesti pjemu grupe The Veronicas “Speechless” na hrvatski jezik,ili ako ne može na hrvatski na srpski….molim vas što prije
Sretno Valentinovo Ana! 🙂
Pokusacu ali unapred se izvinjavam ako nesto bude zvucalo vise srpski nego hrvatski…
Hvala najljepša,ma da je i na srpskom ja bi nekako preoblikovala…Hvala još jednom! Sretno valentinovo i tebi!
Hvala!
Nema na cemu i drugi put! 🙂
bon jovi this ain’t a love song
hhhh
nine, testiras tastaturu ili still enjoying english?
hvala
Mandy Moore – “Yo-yo”
…ako je moguce,prevod …ZDRAVKO COLIC-pjesma`PAMUK`….
unaprijed veliko HVALA!!!….;)))
…ako je moguce prevod na engleski…pjesma `LJUBAVNICI`-ZDRAVKO COLIC….HVALA!!!!!…THANKS!!!
…ako je moguce prevod sa srpskog na engleski….MIKA ANTIC-KAD MI NEDOSTAJES…..HVALA!!!!…
prevedite mi na srpski pesmu:in the air tonight od phil collins
Hello, I have new song if you have time to translate thanks in advance
this song are Hindi but have English lyrics and if you can translate on any Ex-YU language
this is from Movie
Film Name: Dil To Pagal Hai
Music By Uttam Singh
Lyrics By Anand Bakshi
Performed by Asha Bhosle
Lyrics:
I Didn’t Know, Secretly And Silently
I Didn’t Know, Secretly And Silently
When Love’s First Glance
Took Away, Took Away, Took Away My Heart
Took Away, Took Away, Took Away My Heart
I Didn’t Know, Secretly And Silently
When Love’s First Glance
Took Away, Took Away, Took Away My Heart
Took Away, Took Away, Took Away My Heart
Took Away, Took Away, Took Away My Heart
In This, Love’s First First Game Of Hide And Seek
In This, Love’s First First Game Of Hide And Seek
Without Thinking I Went And Sat In The Carriage Of His Gaze
Now I Am Feeling Scared, Secretly And Silently
When Love’s First Glance
Took Away, Took Away, Took Away My Heart
Took Away, Took Away, Took Away My Heart
Took Away, Took Away, Took Away My Heart
Oh, Scattered Hair, This Staggering Walk
Scattered Hair, This Staggering Walk
If They See This Condition Of My, People Will Ask Questions
Now How Can I Go Home, Secretly And Silently
When Love’s First Glance
Took Away, Took Away, Took Away My Heart
Took Away, Took Away, Took Away My Heart
Took Away, Took Away, Took Away My Heart
I Didn’t Know, Secretly And Silently
When Love’s First Glance
Took Away, Took Away, Took Away My Heart
Took Away, Took Away, Took Away My Heart
Took Away, Took Away, Took Away My Heart
Took Away, Took Away, Took Away My Heart
Took Away, Took Away, Took Away My Heart
Took Away, Took Away, Took Away My Heart
Hi Asuran!
Do you maybe have the lyrics in Hindi as well?
thanks a lot that was fast 🙂
here is Hindi lyrics for this song
# Asha Bhosle – Le Gayi # Lyrics
[edit: click for the lyrics]
I have another one 🙂
thanks in advance
Hindi
Kitne Hi Door Door Hon Hum Donon Ke Raaste
Mil Jaate Hain Jo Bane Ek Duje Ke Vaaste
Ek Duje Ke Vaaste
…
English
No matter how far apart their paths (through life) may be,
those made for each other (always) meet.
(Made) for each other…
…
He wrote Radha-Krishna (divine lovers, inseparable in their love despite their apparent physical separation)…
[edit: the rest of the lyrics moved here]
You’re welcome!
I’d found the lyrics.. (see on the translation page) but I can’t find them with Hindi alphabet :))
Anyways, next one coming soon … 🙂
thanks that was fast 🙂
you was looking for this song in Hindi alphabet I hope this help, one of my friends from Indian torrent site translate in original Hindi if you need more let me know I will do my best to help 🙂
Asha Bhosle – Le Gayi(ले गयी)
[edit: click for the lyrics]
Cool! 🙂
I will add them to the page with the translation for you! 🙂
Thanks!
PS
The Hindi lyrics were more than useful, because I googled some alternative ideas for the English translation which make more sense.. So I changed “love’s first glance” to “love at first sight”
I’m happy that helped….I have another one but I’m not sure that Eng lyrics correct cause I have 2 version for same song and I will post both version and I appreciate what ever you can do
thanks in advance 🙂
Title: Bholi Si Surat
Movie: Dil To Pagal Hai (1997)
Music By Uttam Singh
Lyrics By Anand Bakshi
Performed by Lata Mangeshkar, Udit Narayan
[edit: Hindi lyrics moved here]
English
/An innocent face/
-MALE–
An Innocent Face, Mischief In Her Eyes, Oh My
Oh An Innocent Face, Mischief In Her Eyes
Staying Far She Blushes, Oh My
Sometimes She Shows A Glimpse
Sometimes She Hides In Her Veil, Oh My
If You Look Through My Eyes, Friend, She’ll Come Into View
An Innocent Face, Mischief In Her Eyes
Staying Far She Blushes, Oh My
Sometimes She Shows A Glimpse
Sometimes She Hides In Her Veil, Oh My
If You Look Through My Eyes, Friend, She’ll Come Into View
An Innocent Face, Mischief In Her Eyes, Oh My
–FEMALE–
Mm Mm Mm Mm Mm, La La La La La La
Aa Aa Aa Aa Aa Aa, La La La La La La
Aa Aa Aa Aa Aa Aa, La La La La La La La
–MALE–
She Is Not A Girl, She Is Magic, What More Can I Say
At Night She Came In My Dream, She Spread Her Hair
My Eyes Opened And My Heart Wished For Me To Fall Asleep Again
Without Seeing Her This State Occurred, If I See Her What Would Happen?
An Innocent Face, Mischief In Her Eyes
Staying Far She Blushes, Oh My
Sometimes She Shows A Glimpse
Sometimes She Hides In Her Veil, Oh My
If You Look Through My Eyes, Friend, She’ll Come Into View
An Innocent Face, Mischief In Her Eyes, Oh My
–FEMALE–
La La La La La La La – x3
La La La, Oh Ho Ho, Aa Ha Ha Aa Aa
Aa Aa Aa Aa Aa Aa, La La La La La La
–MALE–
The First Cloud Of The Rain Season Becomes The Kohl Of Her Eyes
Like A Wave Rising On The Ocean, She Takes Her Steps
Who Knows With Which Earth God Made Her Body
With A Flash, May She Appear Before Me From Somewhere
–CHORUS–
An Innocent Face, Mischief In Her Eyes
Staying Far She Blushes
–FEMALE–
Oh My
–CHORUS–
Sometimes She Shows A Glimpse
Sometimes She Hides In Her Veil
–FEMALE–
Oh My
–MALE–
If You Look Through My Eyes, Friend, She’ll Come Into View
–CHORUS–
An Innocent Face, Mischief In Her Eyes
Staying Far She Blushes
–FEMALE–
Oh My
–MALE–
Oh My
English (second version)
/An innocent face/
An innocent face, delight in her eyes
An innocent face, delight in her eyes;
at a distance she stands, blushing.
Sometimes she gives me a glimpse of her,
sometimes her face is hidden in the hem of her sari.
Look through my eyes and you’ll see her, my friend!
An innocent face, delight in her eyes.
She’s not just a girl, she’s a creature of enchantment; what else can be spoken of her?
At night she enters my dreams, her hair cascading
I wake, and my heart yearns (to return to the dream), but sleep evades me.
I’m in this state without ever having seen her; if I did, what in the world would happen! [lit.: without seeing her this state happened; should I see her, what would happen?]
The kohl on her eyes is made of the (darkness of the) first monsoon cloud.
She walks like a wave rolling on the ocean;
Who knows from what (fabulous) clay God shaped her form!
Would that she appeared before me (now) in a flash of light!
hm… the translations are not that different really except that the second one doesn’t repeat the lines as they appear in the song and the second one is in better English.
I sort of made a third version and translated it as I believe it would make most sense in Serbian… here: Lata Mangeshkar, Udit Narayan – Bholi Si Surat
prevod pesme od nancy sinatra/pesma summer wine
…ako moze Gibonni-pjesma Tempera,..prevod sa hrvatskog na engleski jezik….HVALA…;))
…ako moze prevod sa hrvatskog na engleski…pjesma CINIM PRAVU STVAR-GIBONNI….HVALA!!!
another one 🙂
thanks in Advance
Title: PYAAR KAR
Film Name: Dil To Pagal Hai
Music By Uttam Singh
Lyrics By Anand Bakshi
Performed by Lata Mangeshkar, Udit Narayan
[edit: Lyrics moved here]
Same movie? 🙂 If you’re making Serbian subtitles, I want them! 8)
I will translate the song tomorrow morning. Same goes for the rest of requests I haven’t answered to yet… 😳
and another one BIG thanks 🙂
Maya Nasri – Rouh
Lyrics by Moon-baby
[edit: Lyrics moved here]
@Spring,
I dont want to advertise anyone here, I dont know if is allowed or not,
about subtitle you will get when I finish sync
I have a lot over 100+ Hindi,Turkey,Pakistan,Iranian….movies with some of ex-YU subs
if you want any of this or just subtitles contact me over my MAIL I dont want post here where can see everyone
I hope you can see my mail which I use for registration here
Best Regards, Asuran
Well, I was joking Asuran 😀 But, feel free to advertise my site on the subs (and elsewhere) lol
I do see your e-mail (and since you’re a registered user, if you’re logged in, you wouldn’t have to type it every time – click here to log in)
molim vas prevod za pesmu – california dreamin
Marc Almond/Gene Pitney “Something’s Gotten Hold Of My Heart”
MOLIM VAS ZA PREVOD PESME NA SRPSKI!
molim vas prevod za pesmu Fire Inc.-Tonight is what it means to be young.
…ako moze prevod sa hrvatskog na engleski pjesma TESKO TE ZABORAVLJAM-OLIVER DRAGOJEVIC….unaprijed HVALA!!!…i sve rijeci hvale za ovu stranicu!!!
Hvala lostwithoutyou! (i na pohvali i na idejama za prevod! 🙂 )
Another one 🙂
thanks in advance
Title: Dil To Pagal Hai
Movie: Dil To Pagal Hai (1997)
Music: Uttam Singh
Lyrics: Anand Bakshi
Performed: Udit Narayan and Lata Mangeshkar
[edit: Lyrics moved here]
….ako može prevod sa engleskog na srpski pobedničke pesme Evrovizije 2009, naziv: Europe Skies, peva Alexander Rybak… Hvala na ovom sajtu…genijalan je
Izvinite, pogresila sam, htela bih prevod sa engleskog na srpski pesme Fairytale od Alexander Rybak-a, a ne Europe Skies od Alexander Rybak-a
prevod za dream on,od depeche mode
furioso-paul schwartz
Eminem – Ass Like That
The way you shake it, I can’t believe it
I ain’t never seen an ass like that
The way you move it, you make my pee pee go
Doing, doing, doing
I don’t believe it, it’s almost too good to be true
I ain’t never seen an ass like that
The way you move it, you make my pee pee go
Doing, doing, doing
The way she moves she’s like a belly dancer
She’s shaking that ass to that new nelly jam, I
Think someones at the door
But I don’t think I’m gonna answer
Police saying “freeze”
Doing, doing, doing
What do you mean freeze?
Please, I’m a human being, I have needs
I’m not done, not till I’m finish peeing
I am not resisting arrest, I am agreeing Mr. Officer
I’m already on my knees
I can’t get on the ground any further, it’s impossible for me
And do not treat me like a murderer, I just like to pee, pee, pee
Yes, I make r&b, I sing song it go
tomice, jesi siguran da zelis prevod pesme u kojoj se centralna radnja dogadja oko osobe kojoj se piski zbog necije ‘ass’? 😆
Marchelo jedan
Backstreet boys – Larger than life .. prevod 🙂
Thanks for posting the lyrics Zbunjenna, I’d found them (somewhere…:) and here’s the translation:
Evo teksta pesme Dil Se Re na hindi i engleskom jeziku http://www.bollywhat.com/lyrics/dilse_lyr.html, a evo i same pesme
Snimak pesme je kao karaoke, ima prikazan istovremeno i engleski i hindi subtitle..Ako moze prevod na srpski…hvala..
EKV PONOS
SALT ‘N’ PEPA “You Showed Me”
prevod za pesmu nathalie od julio iglesias
Ritam nereda – Ne
ofra haza-mysteri of love,you,kashmir
Hvala za onaj raniji prevod :)..
potreban mi je prevod i ove,ako moze 🙂 ..
Pink Floyd – High hopes ..tu je i lyrics
[lyrics moved to the translation page]
damir urban moja
Ne postoji pesma Ofra Haza – Mystery Of Love (bar ne sa tekstom)
Samo – Ofra Haza: Mystery, Fate & love
you,kashmir mi takodje ne govori mnogo ❓
hvala na svim prevodima! evo jos jednog zahteva,pesma:senza giacca e cravatta-nino d angelo
…ako je moguce prevod sa hrvatskog na engleski jezik…NINA BADRIC-KOSA…HVALA!!!..
Nina Badric – Takvi kao ti
sergej cetkovic hiljadu razloga
Beautifull Maria of my soul-Los Lobos ili Antonio Banderas
VLATKO STEFANOVSKI-GIPSY SONG
melanie fiona give it to me right
sa engleskog na srpski
Strip Probudi se
Pink – Who Knew
Pink – This Is How It Goes Down
Severina Hrvatica
deep purple
Koja pesma?
Negative – Sta kazes sad
Aleksandra Radovic Bivsi dragi
Andy Williams-Softly love
richard marx right here waiting
Miroslav Antic: Mostovi
neverne bebe da ima nas
celine dion- the power of love
Ceca -Batali
Elie Karam- Baadima
…ako moze prevod sa srpskog na engleski…Aleksandra Radovic-Mirno more….HVALA!!!….vi ste NAJVERYBESTOF!!!…:)))
Bijelo Dugme = Sta bi dao da si na mom mjestu
From Croatian into English please
Dear Admin,
I have very personal request, but can’t find your email address.
Can you write me to given e-mail?
Al
…..ako nije problem da se prevede pjesma od Celine Dion-Reveal na srpski jezik…hvala!
ako moze prevod sa srpskog na engleski..frka sada znam
ako moze prevod na srpski .. HIM – Vampire Heart
Sve pesme ce biti prevedene… izvinjavam se na cekanju! 🙂
All the lyrics will be translated… sorry for keeping you waiting! 🙂
@Al
You can e-mail me at: admin@lyricstranslations.com
Ako imas tekst pesme na engleskom, prevescu ga, ali na zalost ne znam arapski:)
ako mozes ostaviti kontakt ,skajp ili msn,imam vise pricati a mozda i pomoci koliko znam i umem
Bojane, mozes mi poslati mail na admin@lyricstranslations.com
molim vas da mi napisete prevod pjesme na srpski od justin bieber love me
Negative Dame biraju
PAOLO NUTINI – CANDY prevesti na srpski
The Coral Dreaming of You prevod na srpski HVALA!!!!
you are my sushine. treba mi prevod ove pesme.
abba fernando
talk to me like lovers do,treba mi prevod ove pesme
@ mica
“Talk to me like lovers do…” je iz ove pesme (koja je vec prevedena):
Eurythmics – Here Comes The Rain Again (Prevod na srpski) ~ Evo opet ona kiša
Manic Street Preachers – Motorcycle Emptiness..Prevod na srpski.. 🙂
PREVOD NA SRPSKI
Portishead – glory box
Marija Serifovic Istinu precuti
Coldplay – Viva La Vida..prevod na srpski..
Massive Attack – Unfinished Sympathy,prevod na srpski..
sto pensando a te
ELTON JOHN SACRIFICE
bryan adams-everything I do
@ Bozidar,
Ako imas engleski prevod pesme, nema problema.. Inace, sorry… non parlo italiano (ne znam italijanski)
Ostali prevodi ce biti uskoro 🙂
Franz Ferdinand – Dark of the matinée
Here With Me – Dido
Madonna Frozen
In a manner of speaking – Nouvelle Vague
DJ TIESTO – WHO WANTS TO BE ALONE
Santana sing with Steven Tyler – just feel better
Depeche Mode – Wrong
Negative Pogled na nebo
U2 – Stay
katie melua – nine million bicycles
Negative Bez promene
U2-Bad,hvala unapred.
The Cure – Inbetween Days & Lullaby
Linkin Park- New Divide
ovo je pesma snimljena za film transformers 2 (revenge the fallen) ako moze prevod pesme na srpski. hvala unapred
Green Day- wake me up when september ends
treba mi prevod ove pesme (na srpski) pozz
Portishead – Roads
Please can you translate in english the song “meni se ne spava” from Bijelo Dugme. Thank you.
Ako moze prevod Depeche Mode
1.In Your Room
2.Walking In My Shoes
hvala..
Paolo Nutini – Pencil Full Of Lead
@ Kocha
E sad me vec zivo interesuje sta radis sa prevodima? 🙂
ahaha..pa samo bi da imam komplet prevode za pesme koje volim da slusam 🙂 🙂
hm… ok, to ima smisla (iako mozda neki prevodi i nemaju mnogo smisla) 😀
Jos jedan stize za koji minut 🙂
Sledeca pesma? (i.. nesto pozitivno molim te.. zarcnila mi se Home page:D)
Hahahahaha..stvarno je za mene,a eng mi je zalostan pa nemogu lepo sve da prevedem..:)
Obecavam pozitivnije ubuduce hahhahaha..samo se nadam da te nemucim mnogo.. 😉
Naravno da me ne mucis! 🙂 Zato sam tu 😛
The All- American Rejects- I Wanna mozda malo samram, ali jbg, sorry, engleski mi je malo zesci 😀
Evo jos jedan! 😀
Ne smarate.. ne mucite… 🙂
(smaraju oni evrovizijski fanatici sto se medjusobno vredjaju na politickoj osnovi i koji ce verovatno uskoro da mi sruse sajt – nemojte se iznenaditi ako nestane na neko vreme; verovatno od 27.05.)
Ako nemucim evo par pesama,pa kad stignes.. 😉
aaa neverujem,nemoj da ti sruse sajt,nedaj se!!!
Lucid Dreams – Franz Ferdinand
Pulp – Common People
Eagle-Eye Cherry – Save Tonight
Norah Jones- Chasing Pirates
Prvo da se zahvalim za ove,sad cu da nadjem nove pozitivne 😉
Coldplay – Life in Technicolor ii
Coldplay – The Scientist
hvala!
evo mene opet 😀 sad mi treba pesma: The All- American Rejects- Damn Girl
Hvala unapred 😉
Hunter – Dido
Dare – Gorillaz
dancing with myself i rebel yell od Billy Idola….
Akcent – That’s my name
Rihanna – Te Amo
Milow – Ayo Technology
@ Kocha
Mada volim Gorillaz, tekstovi im nisu bas inspirativni za prevodjenje pa cu morati malo vise da porazmislim kako da prevedem Dare… 😛
Gorillaz su fenomenalni..ahahahaha.. 😀 😀 😀 a ovaj bi mozda mogao i sam ali sam hteo da imam tacan :-p naci cu neku inspirativniju pesmu 😉
Znas.. diskutabilno je sta je pisac hteo da kaze.. ali, bice nekako 🙂
Goran Bregovici – Yeremia in english, please. Thank you.
Faith No More – easy & evidence 🙂
Iako nije njena pesma nju vise volim da slusam..Katie Melua – Blowing in the wind
COLDPLAY Strawberry Swing
The Cardigans – My Favourite Game
Peter, Bjorn & John – Young Folks
Depeche Mode – Master And Servants
macy gray – i try
Eyes Without A Face BILLY IDOL
queen under pressure
sting – shape of my heart
Cutting Crew – I Just Died In Your Arms Tonight
Ako moze prevod ove pesme.
Unapred zahvalan
U2-Acrobat,Running To Stand Still
Hvala!
Madonna I want you
radiohead – street spirit
Jamiroquai – Corner of the earth
ako moze pesma Basshunter- I promised myself
ali samo ako nije problem, mozda je malo smorena pesma, ali mi treba prevod. pozz 🙂
nightwish-nemo
the cure disintegration
morcheeba otherwise
morcheeba world looking in
Paolo Nutini – 10/10
Andru Donalds – Mishale
stereo mc’s- connected:
Manu Chao – – Mentira
Stvarno cu na kraju nauciti spanski 😀
Vidi.. nasla sam nekoliko prevoda na engleski koji svi zvuce katastrofalno tako da ono sto mogu da uradim je da od njih napravim neku kombinaciju pa to uoblicim u neku englesku varijantu koja bi licila na nesto pa da onda to prevedem na srpski… 🙂
Pa cuti i to je dobro 😉 i ja cu ovako uz tebe nauciti engleski 😀
..ajde probaj da vidim sta ce da ispadne, nema puno teksta pa valjda ce biti dobro..
Vazi.. 🙂 U medjuvremenu, evo stize ti 10/10 …
(I – hvala ti na svim Thanks!!! :D)
hahahaha 😉 pa za trud normalno Thanks!
sad ce i nova pesma da uvek ima posla 😀
Od petka sam prevela 20 tekstova! 😯
😆
mene je stvarno sramota :”>
..sta da radim kad si najbolja 😀
Zasto bi te bilo sramota?! 😮
Evo ti bonus za stalnost 😀
Sta ukucati da se pokaze smajli:
hehe e bravo za smajlije :)..mnogo prevoda ;)..salim se evo jos 😛
Feist- Inside and Out
Nouvelle Vague – Dance With Me
Morrissey – First Of The Gang To Die
Katie Melua – Ghost Town
Prljavo kazaliste – Moj bjeli labude
Translate this song from Serbian to English:
Cudna jada od Mostara grada
Provide serbian lyrics along with English translation
Tri metera Somota
That Old Pair of Jeans – Fatboy Slim – Dir: Steve Glashier
The Verve – BITTER SWEET SYMPHONY
Tri metera somota is an old traditional song and it has many many versions depending on the singer and the region (various parts of Serbia/Vojvodina…). Even different singers play with different lines and words, as long as they rhyme and entertain the crowd ;p
Anyhow, I will write down the lyrics from the youtube version you’ve added in your comment but I’m not sure how much sense the translation will make considering that it’s highly unlikely that it will rhyme 😀
Negative Julija
Ana Bebic Prezivecu
Blur – Coffee And TV
357 Kakva je ljubav
Slash – By The Sword
sting fragile
franz ferdinand take me out
Bob Dylan-Like a rolling stone
(muzika iz filma The Big Lebowski)Just Dropped In – Kenny Rogers & The First Edition
gnarls barkley going on
coldplay god put a smile upon your face
Morrissey – There Is A Light That Never Goes Out
molila bih za prevod pesme David Guetta feat. Estelle – One Love.
hvala.
Neville Brothers – Yellow Moon
Bijelo Dugme – Blues za moju bivsu dragu
thanks !
Gibonni Mi Svjetlimo
the coral-in the morning
Julie London – Fly me to the Moon
Snow Patrol-Run
Leona Lewis – Bleeding Love
I Was Brought To My Senses – Sting
Depeche Mode-it`s no good
evo mene opet 😀 nisam bio dosta dugo… nemam vremena :/ trebao bi mi prevod ove pesme David Gates – Bread – Goodbye Girl
ali samo ako nije problem. pozz 🙂
i jos dve ako nije problem 🙂 1. Squeeze – Goodbye Girl, 2. Goldfinger – If Only 🙂
Bon Jovi – Runaway…
Ako mozes…
Pa sta je sad? Na kojoj si ti strani? :-))
Uppss..pa mislio sam da i prevodioci moze da zatraze prevod..:D
Ali meni samo naslov pesme nije jasan?
zbog toga sam trazio prevod..
Pobegulja?
Begunka?
Mogla sam i misliti.. 😀
Moj “pametni” recnik kaze
“runaway
1. odbeglica (odbjeglica) 😆
Ali pretpostavljam da bi begunac bilo najbolje resenje. (Mada – pobegulja naravno i meni prvo pada na pamet kad cujem tu pesmu ali to extra lose zvuci)
Odbeglica mi takodje lose zvuci, tako da begunka potpuno odgovara
Hvala 😀
P.S. Uskoro se vracam s’odmora.. 🙂
Nemoj begunka.. Samo begunac ili – begunica 😀
Propellerheads & Shirley Bassey – History Repeating
hooverphonic – mad about you
massive attack angel