<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments on: Eurobandið (Euroband) &#8211; This Is My Life	</title>
	<atom:link href="https://www.lyricstranslations.com/eurovision-lyrics/euroband-this-is-my-life/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.lyricstranslations.com/eurovision-lyrics/euroband-this-is-my-life/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=euroband-this-is-my-life</link>
	<description>Prevod pesama na srpski. Translated BCS lyrics.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 23 Aug 2012 14:38:52 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		By: Leîv		</title>
		<link>https://www.lyricstranslations.com/eurovision-lyrics/euroband-this-is-my-life/comment-page-1/#comment-1150</link>

		<dc:creator><![CDATA[Leîv]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Aug 2012 14:38:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/eurobandi%c3%b0-euroband-this-is-my-life#comment-1150</guid>

					<description><![CDATA[Mikill söngur! Ég elska, get ekki hættt að hlusta á það.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mikill söngur! Ég elska, get ekki hættt að hlusta á það.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: z2xc5v		</title>
		<link>https://www.lyricstranslations.com/eurovision-lyrics/euroband-this-is-my-life/comment-page-1/#comment-1149</link>

		<dc:creator><![CDATA[z2xc5v]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 00:13:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/eurobandi%c3%b0-euroband-this-is-my-life#comment-1149</guid>

					<description><![CDATA[De nada xD
Esta letra en español resultó ser muy bonita de hecho....Creo que podria ser una muy buena canción...hmmm me gusta tanto que no podría pensar nada malo sobre ella xD]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>De nada xD<br />
Esta letra en español resultó ser muy bonita de hecho&#8230;.Creo que podria ser una muy buena canción&#8230;hmmm me gusta tanto que no podría pensar nada malo sobre ella xD</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: jonti_swe		</title>
		<link>https://www.lyricstranslations.com/eurovision-lyrics/euroband-this-is-my-life/comment-page-1/#comment-1148</link>

		<dc:creator><![CDATA[jonti_swe]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Aug 2008 14:37:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/eurobandi%c3%b0-euroband-this-is-my-life#comment-1148</guid>

					<description><![CDATA[Gracias otra vez! Thanks again!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias otra vez! Thanks again!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: z2xc5v		</title>
		<link>https://www.lyricstranslations.com/eurovision-lyrics/euroband-this-is-my-life/comment-page-1/#comment-1147</link>

		<dc:creator><![CDATA[z2xc5v]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Aug 2008 04:20:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/eurobandi%c3%b0-euroband-this-is-my-life#comment-1147</guid>

					<description><![CDATA[Fullkomið líf (Una Vida perfecta)

Nosotros hablamos el mismo lenguaje
Siente el ritmo palpitando 
Directo al corazón, encendemos un fuego
Luego viene de seguro
Lo que menos esperamos

Una vida perfecta, Porque sé que vendrás pronto
Una vida perfecta para mi, para todos
Dónde están, mis destinos que me llevan hacia ti?
Presta atención, escúchame
Una vida perfecta está en tus manos

Día y noche pienso silenciosamente
Muy fuerte digo: &quot;Te amo&quot;
Así que ese amor se sujeta a sus raíces
Y todo se va a máxima velocidad 
Nos encontramos en un lugar exótico

Una vida perfecta, Porque se que vendrás pronto
Una vida perfecta para mi, para todos
Dónde están, mis destinos que me llevan hacia ti?
Presta atención, escúchame
Una vida perfecta está en tus manos

Una vida perfecta– amor y felicidad sin fin?
Una vida perfecta la cual el dinero nunca podrá comprar
Dónde están, mis destinos que me llevan hacia ti?
Presta atención, escúchame
Una vida perfecta, yo te daré.

This one was easier xD Any mistakes, be free to fix it :)

Ciao!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Fullkomið líf (Una Vida perfecta)</p>
<p>Nosotros hablamos el mismo lenguaje<br />
Siente el ritmo palpitando<br />
Directo al corazón, encendemos un fuego<br />
Luego viene de seguro<br />
Lo que menos esperamos</p>
<p>Una vida perfecta, Porque sé que vendrás pronto<br />
Una vida perfecta para mi, para todos<br />
Dónde están, mis destinos que me llevan hacia ti?<br />
Presta atención, escúchame<br />
Una vida perfecta está en tus manos</p>
<p>Día y noche pienso silenciosamente<br />
Muy fuerte digo: &#8220;Te amo&#8221;<br />
Así que ese amor se sujeta a sus raíces<br />
Y todo se va a máxima velocidad<br />
Nos encontramos en un lugar exótico</p>
<p>Una vida perfecta, Porque se que vendrás pronto<br />
Una vida perfecta para mi, para todos<br />
Dónde están, mis destinos que me llevan hacia ti?<br />
Presta atención, escúchame<br />
Una vida perfecta está en tus manos</p>
<p>Una vida perfecta– amor y felicidad sin fin?<br />
Una vida perfecta la cual el dinero nunca podrá comprar<br />
Dónde están, mis destinos que me llevan hacia ti?<br />
Presta atención, escúchame<br />
Una vida perfecta, yo te daré.</p>
<p>This one was easier xD Any mistakes, be free to fix it 🙂</p>
<p>Ciao!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: z2xc5v		</title>
		<link>https://www.lyricstranslations.com/eurovision-lyrics/euroband-this-is-my-life/comment-page-1/#comment-1146</link>

		<dc:creator><![CDATA[z2xc5v]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Aug 2008 03:55:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/eurobandi%c3%b0-euroband-this-is-my-life#comment-1146</guid>

					<description><![CDATA[Oh sorry Icelander, i was not trying to make you feel bad...I just was saying something guiding in some read that i did...i probably don´t think that all of that was true anyway....Btw, now that i did it for Ne partez pas sans moi, i will translate this two version to Spanish :)

This is my life (Ésta es mi vida)

Pasé mis días en vano simplemente esperando
Por que la felicidad se cruzara en mi camino
Pasé por alto todo lo que me han dado
Abrí mis ojos, finalmente me di cuenta

Ésta es mi vida
No quiero cambiar nada
Ésta es mi vida
Todo el dolor, toda la alegría que trae

A través de los años
La sangre, sudor y lágrimas
Mis esperanzas y mis sueños
Todo lo que significó ser
Ésta es mi vida
Lo que será, será

Me doy cuenta que todos mis despechos
Mmm… Eran bendiciones disfrazadas
Oh, Si no hubiese cometido nunca un solo error
Oh, No estaría aqui, una parte del plan, yo creo

Ésta es mi vida
No quiero cambiar nada
Ésta es mi vida
Todo el dolor, toda la alegría que trae

A través de los años
La sangre, sudor y lágrimas
Mis esperanzas y mis sueños
Todo lo que significó ser
Ésta es mi vida
Lo que será, será

He encontrado la clave para liberarme
Se siente tan bien, porque tengo el poder para cambiar mi curso

Ésta es mi vida
No quiero cambiar nada
Ésta es mi vida
Todo el dolor, toda la alegría que trae

A través de los años
La sangre, sudor y lágrimas
Mis esperanzas y mis sueños
Todo lo que significó ser
Ésta es mi vida
Lo que será, será

Ésta es mi vida!

Some considerations:
-Spend, in spanish, means &quot;gastar&quot; more associated to spend money, but also can be translated as &quot;perdí&quot;, that means &quot;i lost&quot;
-Don´t exist a concrete word for Overlooked, because this word is more like an expression, &quot;pasé por alto&quot; is similar, means exactly &quot;I didn´t give it enough importance&quot;
-&quot;All that was meant to be&quot;, this one i couldn´t translated it properly, cuz the use of that expression is very rare in spanish 
-&quot;Heartaches&quot; is more associated to spanish word &quot;Infarto&quot; that means &quot;heartattack&quot; so they are similar, instead, &quot;Despecho&quot; is more properly in this case, because means something like pain in heart because a lover left, or you lost something and so on
-Regina, in the live version says &quot;There is no denied that all my heartaches&quot; that can be translated &quot;No hay duda de que todos mis despechos&quot;
-&quot;I wouldn´t be here, part of the plan, i believe&quot; this sentence have not so much sense in spanish, i really don´t know what exactly means, so i translated it literaly. this song was kinda hard to translate actually, if someone sees a mistake or a better way to translate some of these sentences, let me know...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Oh sorry Icelander, i was not trying to make you feel bad&#8230;I just was saying something guiding in some read that i did&#8230;i probably don´t think that all of that was true anyway&#8230;.Btw, now that i did it for Ne partez pas sans moi, i will translate this two version to Spanish 🙂</p>
<p>This is my life (Ésta es mi vida)</p>
<p>Pasé mis días en vano simplemente esperando<br />
Por que la felicidad se cruzara en mi camino<br />
Pasé por alto todo lo que me han dado<br />
Abrí mis ojos, finalmente me di cuenta</p>
<p>Ésta es mi vida<br />
No quiero cambiar nada<br />
Ésta es mi vida<br />
Todo el dolor, toda la alegría que trae</p>
<p>A través de los años<br />
La sangre, sudor y lágrimas<br />
Mis esperanzas y mis sueños<br />
Todo lo que significó ser<br />
Ésta es mi vida<br />
Lo que será, será</p>
<p>Me doy cuenta que todos mis despechos<br />
Mmm… Eran bendiciones disfrazadas<br />
Oh, Si no hubiese cometido nunca un solo error<br />
Oh, No estaría aqui, una parte del plan, yo creo</p>
<p>Ésta es mi vida<br />
No quiero cambiar nada<br />
Ésta es mi vida<br />
Todo el dolor, toda la alegría que trae</p>
<p>A través de los años<br />
La sangre, sudor y lágrimas<br />
Mis esperanzas y mis sueños<br />
Todo lo que significó ser<br />
Ésta es mi vida<br />
Lo que será, será</p>
<p>He encontrado la clave para liberarme<br />
Se siente tan bien, porque tengo el poder para cambiar mi curso</p>
<p>Ésta es mi vida<br />
No quiero cambiar nada<br />
Ésta es mi vida<br />
Todo el dolor, toda la alegría que trae</p>
<p>A través de los años<br />
La sangre, sudor y lágrimas<br />
Mis esperanzas y mis sueños<br />
Todo lo que significó ser<br />
Ésta es mi vida<br />
Lo que será, será</p>
<p>Ésta es mi vida!</p>
<p>Some considerations:<br />
-Spend, in spanish, means &#8220;gastar&#8221; more associated to spend money, but also can be translated as &#8220;perdí&#8221;, that means &#8220;i lost&#8221;<br />
-Don´t exist a concrete word for Overlooked, because this word is more like an expression, &#8220;pasé por alto&#8221; is similar, means exactly &#8220;I didn´t give it enough importance&#8221;<br />
-&#8220;All that was meant to be&#8221;, this one i couldn´t translated it properly, cuz the use of that expression is very rare in spanish<br />
-&#8220;Heartaches&#8221; is more associated to spanish word &#8220;Infarto&#8221; that means &#8220;heartattack&#8221; so they are similar, instead, &#8220;Despecho&#8221; is more properly in this case, because means something like pain in heart because a lover left, or you lost something and so on<br />
-Regina, in the live version says &#8220;There is no denied that all my heartaches&#8221; that can be translated &#8220;No hay duda de que todos mis despechos&#8221;<br />
-&#8220;I wouldn´t be here, part of the plan, i believe&#8221; this sentence have not so much sense in spanish, i really don´t know what exactly means, so i translated it literaly. this song was kinda hard to translate actually, if someone sees a mistake or a better way to translate some of these sentences, let me know&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Icelander		</title>
		<link>https://www.lyricstranslations.com/eurovision-lyrics/euroband-this-is-my-life/comment-page-1/#comment-1145</link>

		<dc:creator><![CDATA[Icelander]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jul 2008 23:05:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/eurobandi%c3%b0-euroband-this-is-my-life#comment-1145</guid>

					<description><![CDATA[As an Icelander, I have to say that the English version is ALOT better :P It fits better to the song, they have to squeeze in so much text for the Icelandic song to make sense. 

And yeah... Iceland should&#039;ve won ;)
And we&#039;re not inbred as you said z2xc5v! :( That&#039;s just mean :p]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>As an Icelander, I have to say that the English version is ALOT better 😛 It fits better to the song, they have to squeeze in so much text for the Icelandic song to make sense. </p>
<p>And yeah&#8230; Iceland should&#8217;ve won 😉<br />
And we&#8217;re not inbred as you said z2xc5v! 🙁 That&#8217;s just mean :p</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: admin		</title>
		<link>https://www.lyricstranslations.com/eurovision-lyrics/euroband-this-is-my-life/comment-page-1/#comment-1144</link>

		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Jun 2008 06:40:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/eurobandi%c3%b0-euroband-this-is-my-life#comment-1144</guid>

					<description><![CDATA[hm... well that&#039;s interesting when I think about it.. 
But I am still not sure if it&#039;s just that or he definitely had too much stuff on his face 

&lt;center&gt;[youtube GG-4oStKj0E]&lt;/center&gt;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>hm&#8230; well that&#8217;s interesting when I think about it..<br />
But I am still not sure if it&#8217;s just that or he definitely had too much stuff on his face </p>
<p><center><iframe width="425" height="344" src="https://www.youtube.com/embed/GG-4oStKj0E?wmode=transparent" frameborder="0" allowfullscreen> </iframe></center></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: z2xc5v		</title>
		<link>https://www.lyricstranslations.com/eurovision-lyrics/euroband-this-is-my-life/comment-page-1/#comment-1143</link>

		<dc:creator><![CDATA[z2xc5v]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Jun 2008 16:53:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/eurobandi%c3%b0-euroband-this-is-my-life#comment-1143</guid>

					<description><![CDATA[admin
More than make up, i think that it is really his face, Have you notice that the icelanders have a very clean and neat facial profiles? in the condition that they are (Isolated and separated of europe) they are the European race that had less mixture with other races (like 98% of the Iceland inhabitants are actually Icelanders decendents in about three or four generations and are very homogenic) and that is actually a reason of study...That complements also with the comment of jonti about their unalterable language, that is for similar reasons...This also happens in places like the Faeröer Islands (dunno the english name) in some parts of Greenland and in the north-east parts of Russia where the amount of inmigrants are almost null]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>admin<br />
More than make up, i think that it is really his face, Have you notice that the icelanders have a very clean and neat facial profiles? in the condition that they are (Isolated and separated of europe) they are the European race that had less mixture with other races (like 98% of the Iceland inhabitants are actually Icelanders decendents in about three or four generations and are very homogenic) and that is actually a reason of study&#8230;That complements also with the comment of jonti about their unalterable language, that is for similar reasons&#8230;This also happens in places like the Faeröer Islands (dunno the english name) in some parts of Greenland and in the north-east parts of Russia where the amount of inmigrants are almost null</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: @nino@		</title>
		<link>https://www.lyricstranslations.com/eurovision-lyrics/euroband-this-is-my-life/comment-page-1/#comment-1142</link>

		<dc:creator><![CDATA[@nino@]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Jun 2008 09:30:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/eurobandi%c3%b0-euroband-this-is-my-life#comment-1142</guid>

					<description><![CDATA[GREAAAAT SONGGGGGGGGGGG................... :) :) :)   I LIKE THIS SONG  ......AND THE EUROBANDID&#039;S BOY LOOK&#039;S LIKE  US 5&#039;S  RICHIE STRINGINI.....:) :) :)  THIS IS MY LIFEE!!!!!!!!!!!!!!!!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>GREAAAAT SONGGGGGGGGGGG&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;. 🙂 🙂 🙂   I LIKE THIS SONG  &#8230;&#8230;AND THE EUROBANDID&#8217;S BOY LOOK&#8217;S LIKE  US 5&#8217;S  RICHIE STRINGINI&#8230;..:) 🙂 🙂  THIS IS MY LIFEE!!!!!!!!!!!!!!!!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Imogen		</title>
		<link>https://www.lyricstranslations.com/eurovision-lyrics/euroband-this-is-my-life/comment-page-1/#comment-1141</link>

		<dc:creator><![CDATA[Imogen]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 21:14:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lyricstranslations.com/eurovision/eurobandi%c3%b0-euroband-this-is-my-life#comment-1141</guid>

					<description><![CDATA[I&#039;m from the UK i thought we did&#039;nt deserve to be at te bottom it&#039;s all politics and everyone hates us! I tell you this whole song contest is all corrupt!

Iceland deserved to win!
then UK]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m from the UK i thought we did&#8217;nt deserve to be at te bottom it&#8217;s all politics and everyone hates us! I tell you this whole song contest is all corrupt!</p>
<p>Iceland deserved to win!<br />
then UK</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
