I haven’t ever really found a place that I call home
I never stick around quite long enough to make it
I apologize once again I’m not in love
But it’s not as if I mind
that your heart ain’t exactly breaking
It’s just a thought, only a thought
But if my life is for rent and I don’t learn to buy
Well I deserve nothing more than I get
Cos nothing I have is truly mine
I’ve always thought
that I would love to live by the sea
To travel the world alone
and live more simply
I have no idea what’s happened to that dream
Cos there’s really nothing left here to stop me
It’s just a thought, only a thought
But if my life is for rent and I don’t learn to buy
Well I deserve nothing more than I get
Cos nothing I have is truly mine
If my life is for rent and I don’t learn to buy
Well I deserve nothing more than I get
Cos nothing I have is truly mine
While my heart is a shield and I won’t let it down
While I am so afraid to fail so I won’t even try
Well how can I say I’m alive
If my life is for rent and I don’t learn to buy
Well I deserve nothing more than I get
Cos nothing I have is truly mine
If my life is for rent and I don’t learn to buy
Well I deserve nothing more than I get
Cos nothing I have is truly mine
Cos nothing I have is truly mine
Cos nothing I have is truly mine
Cos nothing I have is truly mine
Prevod na srpski
Život na prodaju
Zapravo, ja nikada nisam pronašla mesto koje bih mogla nazvati domom
Nikada se nisam potrudila da uspem
Izvinjavam se, ponavljam “Nisam zaljubljena”
Ali to nije kao pomisao
Da se tvoje srce ne slama
To je samo pomisao, samo pomisao
Ako je moj život na prodaju, i ako ne naučim da ga kupim
Onda, ne zaslužujem ništa više od ovoga što dobijam
Jer zapravo sve što imam, nije moje
Uvek sam mislila
Da ću voleti život pored mora
Da putujem sama kroz svet
I živeti jednostavan život
Ne znam šta se desilo tom snu
Jer me ništa nije zaustavilo
To je samo pomisao, samo pomisao
Ako je moj život na prodaju, i ako ne naučim da ga kupim
Onda, ne zaslužujem ništa više od ovoga što dobijam
Jer zapravo sve što imam, nije moje
Ako je moj život na prodaju, i ako ne naučim da ga kupim
Onda, ne zaslužujem ništa više od ovoga što dobijam
Jer zapravo sve što imam, nije moje
Pored srca imam štit, i neću ga ispustiti
Dok se plašim da ću pasti, nikada neću ni probati
Kako mogu reći da sam živa
Ako je moj život na prodaju, i ako ne naučim da ga kupim
Onda, ne zaslužujem ništa više od ovoga što dobijam
Jer zapravo sve što imam, nije moje
Ako je moj život na prodaju, i ako ne naučim da ga kupim
Onda, ne zaslužujem ništa više od ovoga što dobijam
Jer zapravo sve što imam, nije moje
Jer zapravo sve što imam, nije moje
Jer zapravo sve što imam, nije moje
Jer zapravo sve što imam, nije moje
Izvinjavam se ,ako može konstatacija jedna 🙂
Ovaj deo : But if my life is for rent and I don’t learn to buy
Well I deserve nothing more than I get
Cos nothing I have is truly mine
da li se može prevesti kao :
” Ali ako je moj zivot za iznajmljivanje,a ja ne učim kupovati
pa ne zaslužujem više nego što imam
jer sve što i imam nije u potpunosti moje?”
Hvala i izvinite još jednom ako komentar nije na mestu .
Svaki komentar je dobrodošao 🙂
Može se prevesti i tako… a vidiš da smo polemisali oko tog rentiranja života.. teško ga je prilagoditi našem jeziku..
Ne znam da li si videla u koliko sati sam prevodio ovu pesmu…
Mozgao sam o tome 😀
Slazem se. Nema sanse da bi nesto drugo licilo na nesto 😀
bagzi, super si se toga setio (samo niije na prodaji vec na prodaju)
A sto se tice ućenja… Videla sam to ali nisam imala vremena… 😆
Život na prodaju je sasvim dobro..
Ispravi naućim ..č 🙂
Znam…ali nista mi ne pada napamet
mozda zakup 🙁
hm… ovaj life for rent je dosta mucna stvar…
for rent = na iznajmljivanje (ili nesto slicno)
‘na prodaju’ zvuci sasvim ok u nasem jeziku ali mislim da njen zivot nije njen da bi bio na prodaju vec ga ona uzima u najam