On a bridge across the Severn on a Saturday night,
Susie meets the man of her dreams.
He says that he got in trouble and if she doesn’t mind
He doesn’t want the company
But there’s something in the air
They share a look in silence and everything is understood
Susie grabs her man and puts a grip on his hand as the rain puts a tear in his eye.
SHE SAYS:
Don’t let go
Never give up, it’s such a wonderful life
Don’t let go
Never give up, it’s such a wonderful life
Driving through the city to the temple station,
Cries into the leather seat
And Susie knows the baby was a family man,
But the world has got him down on his knees
So she throws him at the wall and kisses burn like fire,
And suddenly he starts to believe
He takes her in his arms and he doesn’t know why,
But he thinks that he begins to see
SHE SAYS:
Don’t let go
Never give up, it’s such a wonderful life
Don’t let go
Never give up, it’s such a wonderful life
Don’t let go
Never give up, it’s such a wonderful life
Don’t let go
Never give up, it’s such a wonderful life
SHE SAYS:
Don’t let go
Never give up
Don’t let go
Never give up, it’s such a wonderful life
wonderful life, wonderful life, wonderful, wonderful, wonderful life
wonderful life, wonderful life, wonderful, wonderful, wonderful life
Don’t let go
Don’t let go
Prevod na srpski
Život je tako divan
Na mostu preko reke Severn, jedne subotnje noći
Suzi upoznaje muškarca svojih snova
Kaže da je upao u nevolju, i ako nema ništa protiv
Da ne želi društvo
Ali nešto je u vazduhu
U tišini razmene poglede i sve postane jasno
Suzi zgrabi svog muškarca i steže mu ruku u trenutku kada kišna kap postaje suza u njenom oku
Ona kaže:
Ne posustaj
Nikad ne odustaj, život je tako divan
Ne posustaj
Nikad ne odustaj, život je tako divan
Vozeći se kroz grad do “Temple” stanice,
Plače po kožnom sedištu
I Suzi zna da njen dragi bio je porodičan čovek,
Ali svet ga je bacio na kolena
Zato ga je gurnula uza zid i poljupci su vrcali kao varnice,
I, iznenada, on je počeo da veruje
Uzima je u naručje i ne zna zašto,
Ali misli da počinje da shvata
Ona kaže:
Ne posustaj
Nikad ne odustaj, život je tako divan
Ne posustaj
Nikad ne odustaj, život je tako divan
Ne posustaj
Nikad ne odustaj, život je tako divan
Ne posustaj
Nikad ne odustaj, život je tako divan
Ona kaže:
Ne posustaj
Nikad ne odustaj, život je tako divan
Ne posustaj
Nikad ne odustaj, život je tako divan
Ne posustaj
Ne odustaj, život je divan
Život je tako divan, život je tako divan, život je tako divan, život je tako divan
Život je tako divan, život je tako divan, život je tako divan, život je tako divan
Ne posustaj
Ne posustaj
Hvala.
Hvala za prevod 🙂
Mi prevode ne “nabavljamo” nego sami prevodimo.
I koliko mogu da primetim, ništa bitno nisi izmenio.
Nijste nabavili DOBAR prevod, evo vam moj prevod ove dobre pesme:
Na mostu preko reke Severn, u subotnjoj noći
Suzi upoznaje muškarca svojih snova
On kaže da je upao u nevolju, i ako nema ništa protiv
Da ne želi društvo
Ali nešto je u vazduhu
U tišini razmene poglede i sve postane jasno
Suzi zgrabi svog muškarca i steže mu ruku u trenutku kada kišna kap postaje suza u njegovom oku
Ona kaže:
Ne posustaj
Nikad ne odustaj, život je tako divan
Ne posustaj
Nikad ne odustaj, život je tako divan
Vozeći se kroz grad do “Templ” stanice,
Plače po kožnom sedištu
I Suzi zna da njen dragi bio je porodičan čovek,
Ali svet ga je bacio na kolena
Zato ga je gurnula uza zid i poljupci gore kao vatra,
I, iznenada, on počinje da veruje
Uzima je u naručje i ne znajući zašto,
Ali misli da počinje da shvata
Ona kaže:
Ne posustaj
Nikad ne odustaj, život je tako divan
Ne posustaj
Nikad ne odustaj, život je tako divan
Ne posustaj
Nikad ne odustaj, život je tako divan
Ne posustaj
Nikad ne odustaj, život je tako divan
Ona kaže:
Ne posustaj
Nikad ne odustaj, život je tako divan
Ne posustaj
Nikad ne odustaj, život je tako divan
Ne posustaj
Ne odustaj, život je divan
Život je tako divan, život je tako divan, život je tako divan, život je tako divan
Život je tako divan, život je tako divan, život je tako divan, život je tako divan
Ne posustaj
Ne posustaj
Super!!!