I feel like I’m a hopeless romantic
I can’t help falling in love
I fiend for love
I want it, I crave it
I just can’t get enough
Take me away
I wear my heart on my sleeve
Always let love take the lead
I may be a little naive, yeah
You know I’m drunk on love
Drunk on love
Nothing can sober me up
It’s all that I need, yeah
I’ve been let down
But never been tainted
So I stay thirsty for more
No I won’t hold back
No drop is wasted
I’ll let love run its course
I’m so intoxicated
I love the way you taste
On my lips, when we kiss
You got me so addicted
So much I can’t resist
Falling into your arms
It’s all that I need
It’s all that I need
It’s all that I need
Prevod na srpski
Opijena ljubavlju
Osećam se kao beznadežna romantičarka
Ne mogu odoleti zaljubljivanju
Ja sam ljubavni đavo
Želim to, žudim za tim
Nikad mi nije dosta
Odvedi me daleko
Otvaram ti svoje srce
Uvek pusti da te ljubav vodi
Možda sam malo naivna, da
Znaš da sam opijena ljubavlju
Opijena ljubavlju
Ništa me ne može otrezniti
To je sve što mi treba, da
Bila sam razočarana
Ali nikada pokvarena
Tako da sam ostala žedna za više
Ne, ne želim se obuzdavati
Ni kap proćerdati
Pustiti ću ljubav da ide svojim tokom
Tako sam opijena
Volim okus tebe
Na mojim usnama, kada se ljubimo
Činiš me tako odanom
Tako mnogo da nemogu da se obuzdam
Da padnem u tvoje naručje
To je sve što trebam
To je sve što trebam
To je sve što trebam
Spring@ 😆 hvala 😀
@Stephaan Oh, nisam znala. Hvala 😀
“wear heart on one’s sleeve” – Display one’s emotions openly.
Pre bih to rekao “otvaram ti svoje srce/dušu”, “otvoreno pružam/pokazujem/iskazujem ljubav”, ili nešto slično.
‘na predlozima’ 🙂
Hvala Bagzi na predloge 😀
Imam nekoliko predloga:
1. “Ne mogu odoleti zaljubljivanju.”
2. “Srce na rukavu nosim./Na rukavu (SVOJE) srce nosim./
Nosim srce na (SVOM) rukavu.”
3. “Ništa me NE MOŽE otrezniti.”