Originalni tekst: Evrovizija 2010 Azerbejdžan
Prevod na srpski
Ti si moj muškarac
Ti si moja polovina
Reci mi šta se dešava
Znam da nešto nije u redu
Znam kada slažeš
Znam, ne trudiš se više
Prošle su tri nedelje. a jedva smo pričali
Mislim da znam zašto, i to mi slama srce
Da li smo zajedno ili ne?
Mogu li te voleti, posle ovoga?
Mogu li ti verovati, posle ovoga?
Ne znam kako da zaustavim
Kako da zaustavim
ove suze što teku
Kao kapi kiše, kapi kiše
Kapi kiše, kapi kiše
Reci mi gde si bio?
Zašto kasniš?
Imaš ruž na usnama, ponovo
Hajde, daj mi odgovor, reci nešto
Zašto poričeš? Ili mi reci da ludim
Mogu li te voleti, posle ovoga?
Mogu li ti verovati, posle ovoga?
Ne znam kako da zaustavim
Kako da zaustavim
ove suze što teku
Kao kapi kiše, kapi kiše
Kapi kiše, kapi kiše
Ne želim plakati
Ne želim čuti za tebe
Ako smo završili
Ne želim bežati,
Bežati od sebe
Ne želim biti izgubljena ponovo
Ne ne ne ne, ne ne ne ne
Mogu li ti verovati, posle ovoga?
Ne znam kako je prestalo
Suze teku
Kao kapi kiše, kapi kiše
Kapi kiše, kapi kiše
I love you, Safura!!! You are the best!!! 🙂 My honey – Safura 🙂
😆
Bilo mi je zadovoljstvo! Uzivaj na odmoru i nemoj da se izgubis! 🙂
Hvala..
I tako..odo ja na odmor par dana, pa se vracam sa jos prevoda..
Drago mi je sto sam caskao sa takvim strucnjakom
za engleski jezik
Bye
–You smell like lipstick, again – opet mirises na karmin
(to sam se i ja pitala sto je dodatni razlog zasto me je mrzelo da prevedem tu pesmu :))
Mi to verovatno ne bi tako rekli (a ni englezi verovatno) nego “vidim tragove karmina” ili nesto slicno
For the record, molim te ne gasi mozak – odlican je kad radi 😀
Sta mu fali i ovako.. 😀
—Drip drop = kapi kiše <– savrseno!—
Ipak je to naslov pesme pa sam morao da ukljucim mozak 😀
Jos jednu stvar da te pitam…
Kako sam jos mogao prevesti
–You smell like lipstick, again–
Osecam karmin..
Ili kako vec
pfff
Izgleda nikako 😆
Trebalo bi da mozes ali sad sam shvatila da ne mozes sem ako ga ja vratim u “Pending Review” status
E i to moras da me naucis…
kako se Edituje, nakon sto si ti odobrila..
Usput izmeni:
I can tell you stopped trying (Vidim /Znam da si prestao da se trudis)
Mozes i ti da izmenis. Ja ne diram vise 🙂
Drip drop = kapi kiše <-- savrseno!
Ustvari ima greske…
”Ne znam je prestalo”
Dodaj samo ne znam ”kako” je prestalo
Dal je moguce da sam sve tacno preveo 😀