A la claire fontaine

[tab name =’French’]

Lyrics

A la claire fontaine

À la claire fontaine
M’en allant promener
J’ai trouvé l’ eau si belle
Que je m’y suis baigné

Il y a longtemps que je t’aime
Jamais je ne t’oublierai.

Sous les feuilles d’un chêne
Je me suis fait sécher
Sur la plus haute branche
Un rossignol chantait.

Il y a longtemps que je t’aime
Jamais, jamais je ne t’oublierai.

Chante rossignol, chante
Toi qui a le coeur gai
Tu as le coeur à rire
Moi je l’ai à pleurer.

Il y a longtemps que je t’aime
Jamais je ne t’oublierai.

J’ai perdu mon amie
Sans l’avoir mérité
Pour un bouquet de roses
Que je lui refusais.

Il y a longtemps que je t’aime
Jamais je ne t’oublierai.

Je voudrais que la rose
Fût encore au rosier
Et que ma douce amie
Fût encore à m’aimer.

Il y a longtemps que je t’aime
Jamais je ne t’oublierai.


[/tab]

[tab name =’English / Srpski’]

English Translation

By The Clear Fountain

By the clear fountain,
While on a promenade
I found the water so fair
That I went in to bathe

I have loved you for a long time
Never will I forget you.

Below the leaves of an oak
I dried myself
On the highest branch
A nightingale was singing.

I have loved you for a long time
Never will I forget you.

Sing, nightingale, sing
You with a merry heart
You have a laughing heart
Mine is a weeping one.

I have loved you for a long time
Never will I forget you.

I have lost my (girl) friend
Without deserving it
For a bouquet of roses
That I refused her.

I have loved you for a long time
Never will I forget you.

I would like that the rose
was still on the bush
And that my sweet (girl) friend
Was still in love with me.

I have loved you for a long time
Never will I forget you.

Prevod na srpski

Kraj bistre fontane

Kraj bistre fontane
Usred jedne šetnje
Nađoh vodu tako lepu
Da ne odoleh kupanju

Jako dugo sam te voleo
Nikad te ne bih zaboravio.

Pod lišćem jednog hrasta
Sam se sušio
Na najvišoj grani
Slavuj je pevao.

Jako dugo sam te voleo
Nikad te ne bih zaboravio.

Pevaj, slavuju, pevaj
Ti, srca radosnog
Tvoje je srce za smejanje
Moje je za plakanje.

Jako dugo sam te voleo
Nikad te ne bih zaboravio.

Svoju devojku sam izgubio
A da to nisam zaslužio
Zbog jednog buketa ruža
Koji sam joj uskratio.

Jako dugo sam te voleo
Nikad te ne bih zaboravio.

Voleo bih da je ta ruža
na grmu ostala
I da je moja slatka devojka
Još uvek u mene zaljubljena.

Jako dugo sam te voleo
Nikad te ne bih zaboravio.

[/tab]

[end_tabset]

the-painted-veil-soundtrack

2 thoughts on “A la claire fontaine

Leave a Reply to Spring Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social profiles