Golden brown texture like sun
Lays me down with my mind she runs
Throughout the night
No need to fight
Never a frown with golden brown
Every time just like the last
On her ship tied to the mast
To distant lands
Takes both my hands
Never a frown with golden brown
Golden brown finer temptress
Through the ages she’s heading west
From far away
Stays for a day
Never a frown with golden brown
Never a frown
With golden brown
Never a frown
With golden brown
Prevod na srpski
Zlatno braon
Zlatno braon tekstura, kao sunce
Položi me dole, sa mojim umom ona juri
Kroz noć
Nema potrebe za svađom
Nikad ni jedan mrgod, uz zlatno braon
Svaki put isto kao prethodni
Na njenom brodu vezan za jarbol
Ka dalekim zemljama
Uzme moje obe ruke
Nikad ni jedan mrgod, uz zlatno braon
Zlatno braon otmena čarobnica
Kroz vekove ona na zapad ide
Iz daleka
Ostane na jedan dan
Nikad ni jedan mrgod, uz zlatno braon
Nikad ni jedan mrgod,
uz zlatno braon
Nikad ni jedan mrgod,
uz zlatno braon
heh,zasad nemam adekvatnu preporuku,ali potrudicu se za nesto 😉
ja nemam striktno odredjen neki zanr,od filma do filma..
Ja sam vise ljubitelj onog sto zovu ‘chick movies’ kao sto je “P.S. I Love You” ili “Leap Year” ili recimo “The Notebook” a retko mi se dopadne poneki koji nije iz tog zanra 🙂
A pesmu znam ko zna od kad i uvek je slusam,a nista ne razumem,e sta se sve od tebe moze nauciti, Roršakove mrlje 😀 hvala
ps
skoro sam gledao opet ovaj film,pa da vidim dal cu uspeti u preporuci ovaj put 😛 .ako nisi vec gledala
Opet je jedan diskutabilan prevod ali pretpostavljam da se nista drugo i ne moze ocekivati s obzirom da je sam bend tvrdio da se tekst bazira na principu Rorsahovih mrlja, tj da svako cuje ono sto zeli da cuje… 😀