<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Beovizija - LyricsTranslations</title>
	<atom:link href="https://www.lyricstranslations.com/tag/beovizija/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.lyricstranslations.com</link>
	<description>Prevod pesama na srpski. Translated BCS lyrics.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 28 Dec 2010 13:07:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://www.lyricstranslations.com/wp-content/uploads/2022/08/cropped-cropped-logoLT-32x32.png</url>
	<title>Beovizija - LyricsTranslations</title>
	<link>https://www.lyricstranslations.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Ivana Selakov &#8211; Izabran</title>
		<link>https://www.lyricstranslations.com/english/ivana-selakov-izabran/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=ivana-selakov-izabran</link>
					<comments>https://www.lyricstranslations.com/english/ivana-selakov-izabran/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[bagzi94]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Dec 2010 13:07:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Contributors' Translations]]></category>
		<category><![CDATA[Beovizija]]></category>
		<category><![CDATA[Ivana Selakov]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=19715</guid>

					<description><![CDATA[<p>Beovizija 2006 Ko je ljubav kupio, taj se nije rodio desi se il&#8217; ne i to je sve ja sam postelja žedna tvoga dodira dah na usnama doziva Devojku u ženu poljupcem [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.lyricstranslations.com/english/ivana-selakov-izabran/">Ivana Selakov – Izabran</a> first appeared on <a href="https://www.lyricstranslations.com">LyricsTranslations</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><em><strong>Beovizija 2006</strong></em></p>
<p style="text-align: center;"><iframe width="425" height="344" src="https://www.youtube.com/embed/SXWe6ws1OzY?wmode=transparent" frameborder="0" allowfullscreen> </iframe></p>
<p style="text-align: center;">Ko je ljubav kupio, taj se nije rodio<br />
desi se il&#8217; ne i to je sve<br />
ja sam postelja žedna tvoga dodira<br />
dah na usnama doziva<br />
Devojku u ženu poljupcem pretvori<br />
devojku u ženu muškim dodirom pokori<br />
i kreni mi u kosu prstima</p>
<p style="text-align: center;"><em>Ref.</em><br />
U meni ostavi<br />
onaj pogled nežnosti, izabran od ljubavi<br />
ko suza nestani<br />
ako nije sudbina da sam tvoja jedina</p>
<p style="text-align: center;">Reci, da li sam ti ja<br />
ono što si meni ti<br />
od mog srca zauvek<br />
izabran od moje ljubavi<br />
da novi život probudi</p>
<p style="text-align: center;"><img decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-19719" title="Album_Ivana Selakov - Jaka stvar - 2009" src="http://lyricstranslations.com/wp-content/uploads/2010/12/Album_Ivana-Selakov-Jaka-stvar-2009.jpg" alt="" width="86" height="86" /></p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>English Translation</em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Chosen</strong></p>
<p style="text-align: center;">Love can not be bought<br />
It happens or not, that’s all.<br />
I&#8217;m the bed linen, lusting for your touch<br />
the breath from my lips is calling</p>
<p style="text-align: center;">Turn the girl into a woman with a kiss<br />
Tame the girl into a woman with a manly touch<br />
And run your fingers through my hair</p>
<p style="text-align: center;"><em>Chorus</em><br />
Leave, within me,<br />
that gentle look, chosen out of love<br />
Disappear like a tear,<br />
if I wasn’t destined to be the one for you</p>
<p style="text-align: center;">Tell me whether am I to you<br />
what you are to me<br />
by my heart forever<br />
chosen by my love<br />
to awake a new life</p>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.lyricstranslations.com%2Fenglish%2Fivana-selakov-izabran%2F&amp;linkname=Ivana%20Selakov%20%E2%80%93%20Izabran" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.lyricstranslations.com%2Fenglish%2Fivana-selakov-izabran%2F&amp;linkname=Ivana%20Selakov%20%E2%80%93%20Izabran" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_viber" href="https://www.addtoany.com/add_to/viber?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.lyricstranslations.com%2Fenglish%2Fivana-selakov-izabran%2F&amp;linkname=Ivana%20Selakov%20%E2%80%93%20Izabran" title="Viber" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fwww.lyricstranslations.com%2Fenglish%2Fivana-selakov-izabran%2F&#038;title=Ivana%20Selakov%20%E2%80%93%20Izabran" data-a2a-url="https://www.lyricstranslations.com/english/ivana-selakov-izabran/" data-a2a-title="Ivana Selakov – Izabran"></a></p><p>The post <a href="https://www.lyricstranslations.com/english/ivana-selakov-izabran/">Ivana Selakov – Izabran</a> first appeared on <a href="https://www.lyricstranslations.com">LyricsTranslations</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.lyricstranslations.com/english/ivana-selakov-izabran/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Andrej Ilic &#8211; Nemam te</title>
		<link>https://www.lyricstranslations.com/translated/andrej-ilic-nemam-te/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=andrej-ilic-nemam-te</link>
					<comments>https://www.lyricstranslations.com/translated/andrej-ilic-nemam-te/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Spring]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Jul 2009 17:16:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[BCS Lyrics in English]]></category>
		<category><![CDATA[Andrej Ilic]]></category>
		<category><![CDATA[Beovizija]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://lyricstranslations.com/?p=4303</guid>

					<description><![CDATA[<p>Beovizija 2009 Nikad potpuno tvoj Nikad da ti se dam Nisam znao šta to postajem a šta propuštam Koliko nisam dao Pod mojim prstima kad se raspada ko tanka svila zadnji komad [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.lyricstranslations.com/translated/andrej-ilic-nemam-te/">Andrej Ilic – Nemam te</a> first appeared on <a href="https://www.lyricstranslations.com">LyricsTranslations</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><strong>Beovizija 2009</strong></p>
<p style="text-align: center;"><iframe width="425" height="344" src="https://www.youtube.com/embed/IpNyoxz5K3s?wmode=transparent" frameborder="0" allowfullscreen> </iframe></p>
<p style="text-align: center;">Nikad potpuno tvoj<br />
Nikad da ti se dam<br />
Nisam znao<br />
šta to postajem<br />
a šta propuštam<br />
Koliko nisam dao<br />
Pod mojim prstima<br />
kad se raspada<br />
ko tanka svila<br />
zadnji komad sna<br />
što je sanjala<br />
moja vila</p>
<p style="text-align: center;">Blizu mene, tiho vene, znam<br />
ko da je sama<br />
pa tiho krene crv niz vene da<br />
više ništa ti ne značim ja<br />
Nemam te<br />
ne znam čija postaješ<br />
a više nemam te<br />
i tek mi sad nedostaješ<br />
sad kad nemam te<br />
A od Boga ni jedan znak<br />
da neću biti ni blizu tako jak<br />
da pustim te</p>
<p style="text-align: center;">Nikad potpuno tvoj<br />
Nikad da ti se dam<br />
Nikad potpuno tvoj<br />
Nikad da ti se dam<br />
Nisam znao<br />
Ne znam čija postajem<br />
Nisam znao</p>
<p style="text-align: center;">Blizu mene, tiho vene, znam<br />
ko da je sama<br />
pa tiho krene crv niz vene da<br />
više ništa ti ne značim ja<br />
Nemam te<br />
ne znam čija postaješ<br />
a više nemam te<br />
i tek mi sad nedostaješ<br />
sad kad nemam te<br />
a od Boga ni jedan znak<br />
da neću biti ni blizu tako jak<br />
da pustim te<br />
da pustim te</p>
<p style="text-align: center;">Nemam te<br />
a od Boga ni jedan znak<br />
da neću biti ni blizu tako jak<br />
da pustim te<br />
<strong><br />
<em>English Translation</em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>I Don&#8217;t Have You </strong></p>
<p style="text-align: center;">Never entirely yours<br />
I&#8217;ve never let you have me<br />
I never knew<br />
what I was becoming<br />
and what I was missing<br />
How much I didn&#8217;t offer<br />
Beneath my fingers<br />
when, like thin silk<br />
the last dream that<br />
my fairy<br />
was dreaming<br />
is falling apart</p>
<p style="text-align: center;">Beside me, she&#8217;s slowly pining away, I know<br />
as if she was alone<br />
And I start getting the feeling that<br />
I mean nothing to you anymore<br />
I don&#8217;t have you<br />
I don&#8217;t know whose you&#8217;re becoming<br />
but I don&#8217;t have you anymore<br />
and only now I miss you<br />
now when I don&#8217;t have you<br />
And God has given me no signs<br />
that I wont be remotely as strong enough<br />
as to let you go</p>
<p style="text-align: center;">Never entirely yours<br />
I&#8217;ve never let you have me<br />
Never entirely yours<br />
I&#8217;ve never let you have me<br />
I never knew<br />
I don&#8217;t know whose I&#8217;m becoming<br />
I didn&#8217;t know</p>
<p style="text-align: center;">Beside me, she&#8217;s slowly pining away, I know<br />
as if she was alone<br />
And I start getting the feeling that<br />
I mean nothing to you anymore<br />
I don&#8217;t have you<br />
I don&#8217;t know whose you&#8217;re becoming<br />
but I don&#8217;t have you anymore<br />
and only now I miss you<br />
now when I don&#8217;t have you<br />
And God has given me no signs<br />
that I wont be remotely as strong enough as<br />
to let you go<br />
to let you go</p>
<p style="text-align: center;">I don&#8217;t have you<br />
and God has given me no signs<br />
that I wont be remotely as strong enough as<br />
to let you go</p>
<p><a class="a2a_button_facebook" href="https://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.lyricstranslations.com%2Ftranslated%2Fandrej-ilic-nemam-te%2F&amp;linkname=Andrej%20Ilic%20%E2%80%93%20Nemam%20te" title="Facebook" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_twitter" href="https://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.lyricstranslations.com%2Ftranslated%2Fandrej-ilic-nemam-te%2F&amp;linkname=Andrej%20Ilic%20%E2%80%93%20Nemam%20te" title="Twitter" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_viber" href="https://www.addtoany.com/add_to/viber?linkurl=https%3A%2F%2Fwww.lyricstranslations.com%2Ftranslated%2Fandrej-ilic-nemam-te%2F&amp;linkname=Andrej%20Ilic%20%E2%80%93%20Nemam%20te" title="Viber" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_dd addtoany_share_save addtoany_share" href="https://www.addtoany.com/share#url=https%3A%2F%2Fwww.lyricstranslations.com%2Ftranslated%2Fandrej-ilic-nemam-te%2F&#038;title=Andrej%20Ilic%20%E2%80%93%20Nemam%20te" data-a2a-url="https://www.lyricstranslations.com/translated/andrej-ilic-nemam-te/" data-a2a-title="Andrej Ilic – Nemam te"></a></p><p>The post <a href="https://www.lyricstranslations.com/translated/andrej-ilic-nemam-te/">Andrej Ilic – Nemam te</a> first appeared on <a href="https://www.lyricstranslations.com">LyricsTranslations</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.lyricstranslations.com/translated/andrej-ilic-nemam-te/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
