ABBA – Fernando

Can you hear the drums Fernando?
I remember long ago another starry night like this
In the firelight Fernando
You were humming to yourself and softly strumming your guitar
I could hear the distant drums
And sounds of bugle calls were coming from afar

They were closer now Fernando
Every hour every minute seemed to last eternally
I was so afraid Fernando
We were young and full of life and none of us prepared to die
And I’m not ashamed to say
The roar of guns and cannons almost made me cry

There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though we never thought that we could lose
There’s no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando

Now we’re old and grey Fernando
And since many years I haven’t seen a rifle in your hand
Can you hear the drums Fernando?
Do you still recall the fateful night we crossed the Rio Grande?
I can see it in your eyes
How proud you were to fight for freedom in this land

There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though we never thought that we could lose
There’s no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando

There was something in the air that night
The stars were bright, Fernando
They were shining there for you and me
For liberty, Fernando
Though we never thought that we could lose
There’s no regret
If I had to do the same again
I would, my friend, Fernando
Yes, if I had to do the same again
I would, my friend, Fernando…

Prevod na srpski

Fernando

Čuješ li bubnjeve Fernando?
Sećam se jedne davne ovako zvezdane noći
Uz svetlost vatre, Fernando
Ti si pevušio, onako za sebe i nežno prebirao po gitari
Čula sam bubnjeve u daljini
A izdaleka je dolaziozvuk vojničke trube

Bio je sve bliži Fernando
Svaki sat, svaki minut bili su ko večnost
Tako sam se bojala Fernando
Bili smo mladi i puni života i niko nije bio spreman da pogine
I nije me sram da kažem
Tutnjava pušaka i topova zamalo me je rasplakala

Nešto je bilo u vazduhu te noći
Zvezde su jarko sijale, Fernando
Sijale su za tebe i mene
Za slobodu, Fernando
Iako nikad pomišljali na poraz
Nema kajanja
Da moram ponovo
Uradila bih isto, Fernando, druže moj

Sad smo stari i sedi Fernando
I već godinama nisam te videla s puškom
Čuješ li bubnjeve Fernando?
Da li se još uvek sećaš te kobne noći kad prešli smo Veliku reku?
Vidim to u tvojim očima
Kako si bio ponosan što se boriš za slobodu ove zemlje

Nešto je bilo u vazduhu te noći
Zvezde su jarko sijale, Fernando
Sijale su za tebe i mene
Za slobodu, Fernando
Iako nikad pomišljali na poraz
Nema kajanja
Da moram ponovo
Uradila bih isto, Fernando, druže moj

Nešto je bilo u vazduhu te noći
Zvezde su jarko sijale, Fernando
Sijale su za tebe i mene
Za slobodu, Fernando
Iako nikad nismo ni pomišljali na poraz
Nema kajanja
Da moram ponovo
Uradila bih isto, Fernando, druže moj
Da, ako bih sve ponovo
Uradila bih isto, Fernando, druže moj…

Anni-Frid Lyngstad – Fernando ~ Swedish Version

Varför sörjer du Fernando?
Varför klingar din gitarr i moll,
vad är det som står på?
År det kärleken Fernando–
har hon lämnat dej din stora, stora kärlek–
är det så?
Den som älskat och förlorat
vet att sånt kan ändå hända då och då.

Sorgen kan va tung att bära,
men att vänner sviker är nånting man måste lära sej.
Jag har också mist min kära,
vem är du som tror att detta kunde drabba bara dej…
Har du några glada sånger kvar så spela,
spela, spela dom för mej!

Länge, länge leve kärleken
vår bästa vän, Fernando.
Fyll ditt glas och höj en skål för den,
för kärleken, Fernando!
Spela, spela melodien och sjung sången om lyckan.
Länge, länge leve kärleken,
den kärleken, Fernando!

Ska vi skåla för dom andra
som fick evig kärlek och den tro som bor i varje sång?
Eller skåla med varandra?
Vill du dricka för den lycka som jag upplevde en gång…
Det är lika sant som sagt den vackra sagan den blir aldrig, aldrig lång.

English Translation

Fernando

Why are you grieving Fernando?
Why does your guitar sound so sad;
what’s going on?
Is it love Fernando –
has she left you, your great, great love –
is that it?
Those who have loved and lost
know that it happens from time to time.

The grief can be difficult to bear,
but betrayal by friends is something you have to learn to live with.
I have also lost, my dear,
How could you think that this could only happen to you …
Have you got any happy songs to play,
play, play them for me!

Long, long live love
our best friend, Fernando.
Raise your glass and propose a toast to it,
to love, Fernando!
Play, play the melody and sing the song of happiness.
Long, long live love!
To love, Fernando!

Shall we propose a toast to the others
for eternal love and faith that lives in every song?
Or toast to each other?
Would you drink for the happiness that I once had…
It is true what they say a beautiful fairytale never, ever lasts.

Prevod na srpski

Fernando

Zašto tuguješ Fernando?
Zašto je tako tužan zvuk tvoje gitare;
o čemu je reč?
Da li je to ljubav, Fernando –
jeli te ostavila tvoja velika, velika ljubav –
jel to u pitanju?
Kad voliš pa izgubiš,
znaš da to se događa s vremena na vreme.

S tom tugom se možda teško nosiš,
ali kad te izda prijatelj, to je nešto sa čim moraš naučiti da živiš.
I ja sam izgubila, dragi moj,
Zašto misliš da to se događa samo tebi …
Ako znaš neke srećne pesme,
sviraj, sviraj ih za mene!

Živela, živela ljubav
naš najbolji drug, Fernando.
Podigni čašu i nazdravi joj,
ljubavi, Fernando!
Sviraj, sviraj tu melodiju i pevaj pesmu o sreći.
Živela, živela ljubav!
Za ljubav, Fernando!

Hoćemo li nazdraviti za druge
za večnu ljubav i veru što živi u svakoj pesmi?
Ili nazdraviti jedno drugom?
Hoćeš li nazdraviti za moju nekadašnju sreću…
Da li je istina što kažu da bajke nikad ne traju dugo.

Prevod po zahtevu

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social profiles