Ibrica Jusić – Mačka

U gradu, nije važno ime
U praznoj sobi, kaže priča
I usred ljeta, usred zime
Ja vidim tužnoga mladića

On živi sam i ko zanesen
U svome svijetu od papira
A vani sunce, kiša, jesen
A vani vergl nešto svira

No jednog dana šum kraj vrata
To netko neznan ući želi
U njegov život poput tata
Da njegovu samoću dijeli

A vani zima, vani sniježi
I pored praga mačka leži
On pruža ruke ko da sanja
A vani zora, svjetlost danja

No u tom času u tom trenu
Pred sobom vidje nagu ženu
I on joj reče Budi moja
A ona kaže Ja sam tvoja

I sve što ima mladić skupi
I stavi trgovcu na vagu
Da prstenjem od zlata kupi
I haljinu za svoju dragu

Da, zlato želi al ne haje
Za skromnu halju što joj daje
I tužni mladić svako večer
U novu krađu opet kreće

Jer on je želi on je ljubi
I volio bi da je mazi
A zna da svoju ljubav gubi
Bez darova i ruku praznih

I riješi tada još ove noći
U zadnju krađu on će poći
I u zoru se mladić vrati
Da strašnim novcem ljubav plati

I donese joj dragi kamen
U svijetu najveći od sviju
U kom se kao jedan plamen
Sve vatre ovog svijeta kriju

I vidje žena ruke pruža
I ljubi kamen kao muža
I kao što njega nikad nije
Uz tijelo hladan kamen grije

I dok se njemu lice grči
U sobu uđe miš i trči
I kao mačka skoči žena
Na plijen se baci istog trena

I stigne ga a njeni zubi
Već traže meso koje peče
I ženi koju mladić ljubi
Sa kuta usne krv poteče

U strahu mladić oči sklopi
Te strašne slike neka odu
On vidje lađu što se topi
I svoju ljubav na tom brodu

Al kada opet nađe snage
On digne vjeđe žene nema
I tada mjesto svoje drage
On vidje mačku kako drijema

Kroz prozor uđe svjetlost danja
On pruža ruke ko da sanja
Sad opet samo mačku ima
A vani studen, snijeg i zima

Album_Ibrica-Jusic-Ibrica-Jusic_1973

English Translation

The Cat

In a town, of unrelated name
In an empty room, the story goes
In mid summer as in mid winter
A sad youngster I can see

He lives alone like in rapture
In his world of paper
And outside there’s sun, rain and autumn
And outside there’s sound of a street organ playing

Yet one day, a noise by the door
Some stranger wants to sneak
In his life like a thief
To share his solitude

And outside there’s winter, outside there’s snowfall
By his doorsill a cat lays
He opens his arms like in a dream
And outside it dawns, outside a new day breaks

But in that moment, in that minute
In front of him occurs a naked woman
And he told her be mine!
And she said I’m yours!

And all his goods young man gathers
And puts it on the merchant’s scales
With golden rings to buy his love
And gowns for his darling

Yes, she wants gold but doesn’t prize
The modest robes that he gives her
Thus sad youngster each evening
A new theft commences

Since he craves her, he worships her
He wants to embrace her
But he knows that his love evaporates
With no presents and bare hands

So he decides on that night
One last theft he will make
With the break of dawn youngster reappears
To pay for love with dire money

So he brought her a gemstone
The biggest of them all
Which assembles in one flame
All the fires of this world

He saw a woman reaching out
Kissing a bead like a spouse
And she does as she’s never done with him
Warms a cold stone against her figure

And as his face writhes
A mouse scurries in the room
Like a cat woman leaps
On her prey pounces promptly

She snares it while her teeth
Already seek the stinging flesh
And there’s young man’s love
Blood trickling down her lips

Dreaded youngster shuts his eyes
To make those grisly pictures go away
So he saw a sinking ship
And his young love on that boat

Once he regained his courage
And lifted his eyelids, the woman was gone
In the place of his darling
He saw a cat napping

Through the window daylight enters
He opens his arms like in a dream
Once again all he has is a cat
And outside there’s cold, snow and winter

Alternative translation: Ibrica Jusic – Macka

One thought on “Ibrica Jusić – Mačka

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social profiles