Jelena Rozga – Ostavit ću svitlo

Di si da me razveseliš,
kad sve potone,
kad ne vridim nikome.

Di si konce da odropaš
sve za jude je,
grišilo je i grišit će se.

Sva se srića popila
i na kruhu cukar se istopija…

Vratiću se jer znam di si
iz srca me makla nisi.

Ostaviću svitlo da mi vidiš doć’
možda nećeš tit, možda nećeš moć’
Tamo iza vrata di je postelja,
ljubiću te kako Bog zapovida…

Uvik sam u tuđoj kući,
i u gostima,
doma mene niko ne čeka.

Moj je život crkavica,
isto volim ga,
uvik mislim doćeš do sutra.

Album_Jelena Rozga - Bizuterija

English Translation

I’ll Leave the Light On

Where are you to cheer me up,
when everything sinks,
when I’m not worthy to anyone.

Where are you to loosen the string,
people are meant to
be sinners and they always will be.

The happiness was all drinken,
and sugar was melted on bread…

I’ll come back because I know where you are
you did not leave my heart.

I’ll leave the light on, so that you’ll see the path to come
maybe you won’t want to, maybe you won’t be able to
Over there, behind the door where the bed is,
I’ll kiss you, as God commands…

I’m always in someone else’s house,
and I don’t feel at home,
no one ever waits for me at home.

My life is pennyworth,
but I love it anyway,
I always think that you’ll come tomorrow.

One thought on “Jelena Rozga – Ostavit ću svitlo

  1. “U gostima” means visiting someone; when you are staying at your friend’s house, you are “u gostima” (and by the lines she means – not feeling at home)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social profiles