Znaš li odakle si sine
pogledaj planine sive
Zejtinlikom cveće procvalo
Šumadijom sunce zasjalo
Ovo je Srbija
govore grobovi ratnika
iz slavnog vremena
Cvetovi kao od vina
stihovi ratnih sudbina
još cvetaju kao nekada
kraj Drine, sa cvetnih livada
Proći ćeš puteve duge
videćeš krajeve druge
ponesi odavde jedan cvet
nek’ svi vide, nek’ zna ceo svet
English Translation
This Is Serbia
Do you know where you’re from, my son?
Look at the gray mountains
Flowers have blossomed throughout Zeitinlik
The sun has shone on Šumadija
This is Serbia
the graves of warriors speak
from the glorious times
Flowers like made of wine
verses of war destinies
still blossom like before
by Drina, in the flowery meadows
You’ll pass long paths
you‘ll see other places
take one flower from here
Let everybody see, let the whole world know
Traducción al Español
Esto Es Serbia
¿Sabes de dónde eres, hijo mío?
Mira las montañas grises
a través de Zejtinlik, las flores han florecido
Sol ha brillado a través de Sumadija
Esto es Serbia
las tumbas de los guerreros hablan
desde los tiempos gloriosos
Flores, como si (ellos) estan hechos de vino
versos de los destinos de la guerra
todavía florecan como antes
al lado de Drina, en los prados floridos
Pasarás las rutas largas
verás otros lugares
toma una flor de aquí
para que todo el mundo ve, para que todo el mundo sabe
Tradiction en Français
Savez-vous où vous êtes, mon fils?
Regardez les montagnes grises
Les fleurs ont fleuri tout au long de Zeitinlik
Le soleil a brillé sur Šumadija
Ceci est la Serbie
les tombes de guerriers parlent
des temps glorieux
Fleurs comme base de vin
vers des destins de guerre
fleurir encore comme avant
par Drina, dans les prés fleuris
Vous passerez de longs chemins
vous verrez d’autres lieux
prendre une fleur à partir d’ici
Que tout le monde voit, que le monde entier sache.
Prelepa pesma, zaista. A ko je pisao?
Nikola Grbic Grba je autor.