There’s a light, a certain kind of light
Never shone on me
I want my life to be
To Live with you, To live with you
There’s a way everybody say’s
To do each and every little thing
But what does it bring
If I ain’t got you, I ain’t got you
Baby, You don’t know what it’s like
Baby, you don’t know what it’s like
To love somebody, to love somebody
The way I love you
In my Mind I see your face again
I know my frame of mind
You ain’t got to be so blind
I’m blind, so very blind
I’m a man, can’t you see what I am?
I live and breathe for you
But what good does it do?
If I ain’t got you, if I ain’t got you Baby
Baby, you don’t know what it’s like
Baby, you don’t know what it’s like
To love somebody to love somebody
The way I love you
Oh yeah, you don’t know what it’s like
Baby, you don’t know what it’s like
To love somebody, to love somebody,
To love somebody, you don’t know,
To love somebody
The way I love you.
You don’t know, you don’t know
To Love
To love somebody to love somebody you don’t know
To love somebody, to love somebody
You don’t know, oh
To love somebody, to love somebody
The way I love you.
Prevod na srpski
Voleti nekoga
Postoji svetlo, određena vrsta svetla
Koja nikada ne obasjava mene
Želim da moj život bude
Da živim sa tobom, da živiš sa mnom
Postoji način, svi kažu da je
Da uradiš jednu i svaku malu stvar
Ali šta to donosi
Ako nemam tebe, nemam tebe
Dušo, ti ne znaš kako izgleda
Dušo, ti ne znaš kako izgleda
Voleti nekoga, voleti nekoga
Na način na koji ja volim tebe
U svojoj svesti, opet vidim tvoj lik
Znam svoje duševno stanje
Ne moraš biti toliko slepa
Ja sam slep, mnogo slep
Ja sam čovek, zar ne možeš videti šta sam ja?
Živim i dišem za tebe
Ali za šta dobro to služi?
Ako nemam tebe, ako nemam tebe, dušo
Dušo, ti ne znaš kako izgleda
Dušo, ti ne znaš kako izgleda
Voleti nekoga, voleti nekoga
Na način na koji ja volim tebe
O, da, ti ne znaš kako izgleda
Dušo, ti ne znaš kako izgleda
Voleti nekoga, voleti nekoga,
Ti ne znaš voleti nekoga
Voleti nekoga
Način na koji te ja volim
Ti ne znaš, ti ne znaš
Voleti nekoga, voleti nekoga
Ti ne znaš, ou
Voleti nekoga, voleti nekoga
Na način na koji ja volim tebe
Nisi nista pogresila. Tvoj prevod sam ja prenela sa stranice gde si upravo i trebala da postavis prvi prevod. Uglavnom, sve imas pod kategorijom Prevodioci
http://lyricstranslations.com/category/prevodioci
Izvinjavam se ako sam nešto pogrešila (post na pogrešnom mestu ili sl.), sinoć sam bila prvi put na sajtu. 🙂
Mislila sam malo da doprinesem, jer mi se svidela cela ideja oko prevođenja pesama. Ima dosta ljudi kojima se svidi pesma, a ne znaju engleski.
sad jesam… ❓
huntress, nema veze.. 🙂
(jesi videla kodeks smajlica na LT? u Prevodilacke spike)
Spring…
ja sam to provalila tek kad sam već završila s prevođenjem.. nisam ni gledala gde je komentar ostavljen… 😆 mislila sam da je zahtev… :rumenko:
Nisam, napisacu ti nesto….
U Prevodilacke Spike
Nisi video u Become a Translator?
Wolf je novi translator??
Koji sam ja slucaj… Sad mi je tek doprlo do mozga da je i Wolf ovo prevela 🙄
aha.. nisam znala.. videla sam da je neko stavio u komentaru Michael Bolton i tako sam i ja stavila.. 😀
Drago mi je… 🙂
Apsolutno si mi ulepsala dan ovim prevodom… 🙂
Predivna pesma ali by Bee Gees 🙂
“the way I …” = na nacin na koji ja…
ili = ovako kako ja…