Until the philosophy which hold one race superior
And another
Inferior
Is finally
And permanently
Discredited
And abandoned
Everywhere is war
Me say war.
That until there no longer
First class and second class citizens of any nation
Until the colour of a man’s skin
Is of no more significance than the colour of his eyes
Me say war.
That until the basic human rights
Are equally guaranteed to all,
Without regard to race
Dis a war.
That until that day
The dream of lasting peace,
World citizenship
Rule of international morality
Will remain in but a fleeting illusion to be pursued,
But never attained
Now everywhere is war – war.
And until the ignoble and unhappy regimes
That hold our brothers in Angola,
In Mozambique,
South Africa
Sub-human bondage
Have been toppled,
Utterly destroyed
Well, everywhere is war
Me say war.
War in the east,
War in the west,
War up north,
War down south
War – war
Rumours of war.
And until that day,
The African continent
Will not know peace,
We Africans will fight – we find it necessary
And we know we shall win
As we are confident
In the victory
Of good over evil
Good over evil, yeah!
Good over evil
Good over evil, yeah!
Good over evil
Good over evil, yeah!

Prevod pesme
Rat / Dosta nevolja
Sve dok filozofija po kojoj je jedna rasa superiorna
A druga
Inferiorna
Ne bude napokon
I trajno
Diskreditovana
I napuštena
Rat je svuda
Kažemo rat.
Da dok više ne bude
Građana prvog i drugog reda bilo kog naroda
Dok boja kože čoveka
Ne prestane da bude značajnija od boje njegovih očiju
Kažemo rat.
Da dok osnovna ljudska prava
Ne budu jednako svima zagarantovana,
Bez obzira na rasu
To je rat.
Da dok taj dan
O večnom miru san
Građani sveta
Pravilo međunarodnog morala
Ostaju prolazna iluzija koju treba juriti
Ali nikad dosegnuti
Sad, svuda je rat – rat.
I sve dok prostački i nesrećni režimi
Koji drže našu braću u Angoli,
U Mozambiku,
Južnoj Africi
U neljudskom ropstvu
Ne budu srušeni,
Potpuno uništeni
Pa, svuda je rat
Kažemo rat.
Rat na istoku,
Rat na zapadu,
Rat gore na severu,
Rat dole na jugu
Rat – rat
Glasine o ratu
I do tog dana,
Afrički kontinent
Neće znati za mir,
Mi Afrikanci ćemo se boriti – mi to moramo
I mi znamo da ćemo pobediti
Jer mi verujemo
U pobedu
Dobra nad zlom
Dobra nad zlom, da!
Dobra nad zlom
Dobra nad zlom, da!
Dobra nad zlom
Dobra nad zlom, da!
Playing For Change – War / No More Trouble



MOST COMMENTED
Prevod
ABC Search
Zahtevi / Requests
Translation Requests Archive
Prevodioci
Protected: Prevodilačke spike
Eurovision Lyrics / Featured / Prevedene pesme
Eurovision 2009 Norway: Alexander Rybak – Fairytale
Uncategorized
The Best Looking Eurovision 2010 Female Singer?
Eurovision Lyrics
Eurovision 2010 Armenia: Eva Rivas – Apricot Stone
Prevodioci
Jezičke nedoumice
Prevodioci
Become a Translator
Eurovision Lyrics
Eurovision 2010 Azerbaijan: Safura – Drip Drop
Eurovision Lyrics / Prevedene pesme
Eurovision 2010 Germany: Lena Meyer-Landrut – Satellite
Eurovision Lyrics / Prevodi saradnika
Eurovision 2009 Azerbaijan: Aysel & Arash – Always
Eurovision Lyrics
Eurovision 2010 Turkey: maNga – We Could Be The Same
Eurovision Lyrics
Eurovision 2009 Estonia: Urban Symphony – Rändajad