Stone The Crow
A bout of deep depression.
Can’t seem to move it forward.
My lying eyes lie awake.
Not sure what I am after.I never died before.
Can’t live what happened yesterday.
I never stoned the crow, no.
Flip through endless stories.
A life of hand-written pain.
No one can share this hurt that is mine, mine, mine.
I never died before.
Can’t be what happened yesterday.
I shouldn’t stone the crow, no. Ride on!
Same old city, same old pain
No matter how I try,
No matter what I say
I’m blamed
I’m Shamed
I’m judged unfairly
So now I’ve died before
it feels as bad as yesterday
i never stoned the crow
You to have died before
i’m not as stoned as yesterday
I never stoned the crow, stoned the crow no, no…
Srpski
Kamenovati vranu
Napad duboke depresije.
Cini se da ne mogu dalje
Moje lazljive oci budne leze
Nisam siguran sta hocu
Nikada ranije nisam umro
Nemogu da ozivim sta bilo je juce
Nikada nisam kamenovao vranu, ne.
Prolecem kroz beskonacne price.
Citav jedan zivot rukom pisane boli
Niko ne moze deliti samnom ovu bol koja je moja, moja, moja
Nikada ranije nisam umro.
Ne moze biti sto bilo je juce.
Ne bih trebao kamenovati vranu. Ajmo dalje!
Isti stari grad, ista stara bol
Ma koliko pokusavao
Sta god rekao
Mene krive
Mene postidjuju
Meni nepravedno sude
Tako da sam sada umro pre
Nego sto postane lose kao juce
Nikada nisam kamenovao vranu, kamenovao vranu ne, ne…
Tako da sam sada umro pre
Nego sto postane lose kao juce
Nikada nisam kamenovao vranu
Ti da si umro pre
Nisam opijen kao juce
Nikada nisam kamenovao kravu, kamenovao kravu ne, ne…
As usual, it is really difficult to pass on song’s spirit when translated but.. Anyways…
“i’m not as stoned as yesterday” = nisam drogiran kao juce
Objasnjenje naslova pesme: What does “stone the crow” mean?