I’d rather be your heart,
I’d rather be your fool,
I’d rather be your monkey,
man that hangs around you!
I’d rather make you happy
I’ll never make you cry
I’d rather sing your song, song
I’d rather sing you chanson
If you find a little time to walk with me
I’ll find a little time to be with you
I’ll never tell you: “the way out’s there”
I’ll never lie if you stay
And I can be your sailor in your sea
I’ll be lemon in your tea,
Be a lemon in your tea,
Be your love in first degree
I’d rather be your heart,
I’d rather be your fool,
I’d rather be your monkey,
man that hangs around you!
I’d rather make you happy
I’ll never make you cry
I’d rather sing your song, song
I’d rather sing you chanson
I’ll remember our last dance,
Yes I remember last romance
And I may be little dog,
be your lighthouse in the fog
And you gotta love your man, your children,
And your ordinary life
You should be happy, you shouldn’t be sad
And forget that you were bad!
And I can be your sailor in your sea
I’ll be a lemon in your tea,
Be a lemon in your tea,
Be your love in first degree
I’ll remember our last dance,
Yes I remember last romance
And I may be little dog,
be your lighthouse in the fog
I’d rather be your heart,
I’d rather be your fool,
I’d rather be your monkey, monkey
man that hangs around you!
I’d rather make you happy
I’d never make you cry
I’d rather sing your song, song
I’d sing you chanson

Prevod na srpski
Rađe bih bio tvoja luda
Rađe bih bio tvoje srce,
Rađe bih bio tvoja luda,
Rađe bih bio tvoje majmunče,
Čovek koji je pored tebe!
Rađe bih da ti donosim sreću
Nikada te rasplakati neću
Rađe bih pevao tvoju pesmu, pesmu
Rađe bih ti pevao šansonu
Ako nađeš malo vremena da prošetaš sa mnom
Ja naći ću malo vremena da budem sa tobom
Nikad ti neću reći: “tamo je izlaz”
Nikad neću lagati ako ostaneš
I, ja bih mogao biti tvoj mornar u tvom moru
Ja biću limun u tvom čaju,
Biću limun u tvom čaju
Biću tvoja prvostepena ljubav
Rađe bih bio tvoje srce,
Rađe bih bio tvoja luda,
Rađe bih bio tvoje majmunče,
Čovek koji je pored tebe!
Rađe bih da ti donosim sreću
Nikada te rasplakati neću
Rađe bih pevao tvoju pesmu, pesmu
Rađe bih ti pevao šansonu
Sećaću se našeg poslednjeg plesa,
Da, sećam se poslednje romanse
I mogao bih biti malo kuče
Biti tvoj svetionik u magli
A ti da voliš moraš, svog čoveka, svoju decu,
I svoj običan život
Trebala bi biti srećna, ne bi trebala biti tužna
I zaboravi da si grešila!
A ja bih mogao biti tvoj mornar u tvom moru
Ja biću limon u tvom čaju,
Biću limun u tvom čaju
Biću tvoja prvostepena ljubav
Sećaću se našeg poslednjeg plesa,
Da, sećam se poslednje romanse
I mogao bih biti malo kuče
Biti tvoj svetionik u magli
Rađe bih bio tvoje srce,
Rađe bih bio tvoja luda,
Rađe bih bio tvoje majmunče, majmunče,
Čovek koji je pored tebe!
Rađe bih da ti donosim sreću
Nikada te rasplakati neću
Rađe bih pevao tvoju pesmu, pesmu
Rađe bih ti pevao šansonu

MOST COMMENTED
Prevod
ABC Search
Zahtevi / Requests
Translation Requests Archive
Prevodioci
Protected: Prevodilačke spike
Eurovision Lyrics / Featured / Prevedene pesme
Eurovision 2009 Norway: Alexander Rybak – Fairytale
Uncategorized
The Best Looking Eurovision 2010 Female Singer?
Eurovision Lyrics
Eurovision 2010 Armenia: Eva Rivas – Apricot Stone
Prevodioci
Jezičke nedoumice
Prevodioci
Become a Translator
Eurovision Lyrics
Eurovision 2010 Azerbaijan: Safura – Drip Drop
Eurovision Lyrics / Prevedene pesme
Eurovision 2010 Germany: Lena Meyer-Landrut – Satellite
Eurovision Lyrics / Prevodi saradnika
Eurovision 2009 Azerbaijan: Aysel & Arash – Always
Eurovision Lyrics
Eurovision 2010 Turkey: maNga – We Could Be The Same
Eurovision Lyrics
Eurovision 2009 Estonia: Urban Symphony – Rändajad