Life is a paradise
Oooh yeah!
Lucky love belongs in teenage heaven I know, I know
‘Cause I’ve been there with you tonight
Lucky love belongs in teenage heaven I know, I know
‘Cause I’ve been there with you tonight
I’m a prisoner of hope I know
I believe life could be paradise once again
And the love we thought we lost is sleeping within
Close your eyes, it’s something for you
Lucky love….
We are young and we are old we’re fallen like leaves
And your heart’s so full of soul it makes me believe
Once again, it’s something for you
Lucky Love…
The bridge over time was what she needs to see the light
to see the light whoo yeah
Lucky Love…
Prevod na srpski
Srećna ljubav
Život je raj
Oooh da!
Srećna ljubav pripada raju mladosti, znam, znam
Jer bila sam tamo s tobom noćas
Srećna ljubav pripada raju mladosti, znam, znam
Jer bila sam tamo s tobom noćas
Ja sam zarobljenik nade, znam
Verujem da život može opet biti raj
A ljubav što smo mislili da smo izgubili u nama spava
Zatvori oči, ima nešto za tebe
Srećna ljubav…
Mladi smo i stari smo, kao lišće pali smo
A tvoje srce puno duše daje mi veru
Još jednom ponovo, to je nešto za tebe
Srećna ljubav…
Most kroz vreme je bilo ono što je njoj potrebno, da bi videla svetlo
Da bi videla svetlo, o da
Srećna ljubav…
😀
hmmmm I think it’s good since sleeping within means: that it’s sleeping within them 🙂 there might be a better way to say it I just can’t think of something else 😆 ^_^
I am not sure about “sleeping within” but seems more appropriate as it is now (unless if you have another suggestion?)