U meni večeras jedna reka
razbila ogromna brda daleka,
muči se, urliče, razmiče klance
i kida svoje zelene lance.
I rije kroz moje srce i peče
i kroz oči mi kipi i teče.
U tebi večeras ta ista reka,
čudno je meka.
I čas je srebrna i čas je plava,
u njoj se tišina odslikava.
Svako u sebi reke druge
pod istim mostovima sretne,
zato su naše sreće i tuge
uvek drukčije istovetne
English Translation
Bridges
Within me, tonight, a river
has broken some distant great hills,
it struggles, howls, moves gorges apart
and breaks its green chains.
And burrows through my heart and burns
and boils and runs through my eyes.
Within you, tonight, the same river,
is strangely soft.
And for a moment it’s silver, for a moment blue,
it reflects silence.
All of us meet some different rivers
under the same bridges, within us,
which is why our happiness and sorrows
are always differently the same.
extra 😉 😉 😉