Odlutas ponekad i sanjam sam;
priznajem ne ide, ali pokusavam
i uvek dodje, d-mol.
Spusti se ko lopov po zicama,
ruke mi napuni tvojim sitnicama;
i tesko prodje, sve to.
Jedan d-mol me dobije,
kako odes ti – u sobi je;
glupi d-mol, uvek sazna kad je to.
Uhvati me cvrsto i ne popusta;
lud je za tisinom, to ne propusta.
Vodi me u svoj plavicasti dom.
Jedan d-mol, me razvali;
neki bi to prosto- tugom nazvali.
Nije to. Sta je tuga za d-mol?
Ponekad te nema i sasvim sam,
izmisljam nacin da malo smuvam dan;
ali je lukav d-mol!
Pusti da se svetla svud priguse;
saceka poslednje zvezde namiguse;
vuce mi rukav, idemo.
Plasi me on; gde si ti?
Hiljadu se stvari moglo desiti;
glupi d-mol, za kim tugujem svu noc.
Uzme me u svoju tamnu kociju,
nebo primi boju tvojih ociju;
znam taj put, to je precica za bol.
Jedan d-mol, me razvali;
neki bi to prosto tugom nazvali.
Nije to, sta je tuga za d-mol?
Ostala je knjiga sa par neprocitanih strana;
i neke stvarcice od Herendi porcelana;
i jedan pulover u kom si bila…
I ostala je ploca Best of Ry Cooder;
i fina mala plava kutijica za puder;
i ja sam te ostao zeljan, dok me bude,
moja mila…..

English Translation
You wander away sometimes and I dream alone
I admit, it’s not working, but I’m trying
and he always comes, D minor
Comes like a thief down the strings,
fills my hands with your thingies
and all of that is hard to go through.
A D minor gets to me,
as soon as you leave – he’s in the room
stupid D minor, always finds out when that is
He grabs me firmly and doesn’t let go
he is crazy about silence, never misses it
Takes me to his blueish home.
A D minor, wrecks me
some would simply call that – sorrow
That’s not it. What is sorrow for a D minor?
Sometimes you’re not around and, all alone,
I’m searching for a way to trick the day a bit
but the D minor is cunning
He lets all lights go dim
waits for the last twinkling stars
pulls my sleeve – Lets go!
He scares me; where are you?
a thousand things might have happened
stupid D minor, who is he mourning for all night
He takes me into his dark carriage
the sky turns into color of your eyes
I know the road, it’s the high road to pain
A D minor, wrecks me
some would simply call that – sorrow
That’s not it. What is sorrow for a D minor?
There remained a book with a couple of unread pages
and some small things made of Herendi porcelain
and a pullover that you’ve worn…
There remained a record – The Best of Ry Cooder;
and a classy little powder box
and I remained yearning for you, for as long as I live,
my dear…
..sve pohvale za vas!!!…ako moze od BALASEVICA-pjesma RINGISPIL… prevod sa srpskog na engleski jezik… HVALA..
Thank you for the suggestions! I’ve made some changes in my version… 🙂
I did not like some parts, so I fixed it :o). Cheers!
Sometimes, you wander away, and I am dreaming alone;
I admit, it’s not working, but I’m trying
and he always comes, d-minor.
He comes down like a thief, on the strings,
he fills my hands with your trinkets
and it is hard to go through all of that.
One d-minor gets to me,
as you leave – he’s in the room
stupid d-minor, he always finds out when that is.
He grabs me tightly and won’t let go,
he is crazy about silence, he doesn’t miss the occasion;
He takes me to his bluish home.
One d-minor breaks me down,
some people would simply call that sorrow;
That’s not it. What is sorrow for d-minor?
Sometimes you’re not around and I’m, all alone,
finding a way to trick the day;
but he is sneaky, d-minor.
He lets all lights go soft,
waits for the last dimming stars;
He pulls my sleeve – let’s go.
He scares me; where are you?
A thousand things might have happened;
Stupid d-minor, who is he grieving for all night long.
He takes me into his dark carriage,
the sky becomes the color of your eyes
I know this road, it’s a shortcut to pain.
One d-minor breaks me down,
some people would simply call that sorrow;
That’s not it. What is sorrow for d-minor?
You left a book with a couple of unread pages,
some small things made of Herendi porcelain,
and one pullover that you wore…
And you left a record – the Best of Ry Cooder;
and a fine small powder box,
And you left me, longing for you until I live,
my dear…
Thanks Suzana! : )
It is great that you have translated this wonderful song!