Ćutanjem te volim,
sa željom da tišinu
u dodir pretvorim,
a svaki dodir
u strast,
I da sagorim
dok me voliš
i dok po telu se
razliva slast,
I da ni sećanje
ne ostane posle,
kad ljubav prođe,
ni reč,
ni zvuk.
Kad ljubav prođe,
nek ništa ne ostane
posle nas –
ni trag,
ni glas,
samo muk.
English Translation
With Silence I Love You
With silence I love you,
with a desire to turn
silence into touch,
and every touch
into passion,
And to burn out
while you’re loving me
and while delight
is spreading over my body
And that not even a memory
remains afterwards,
when the love is gone
not a word,
nor a sound.
When the love is gone,
may nothing remain
after us –
not a trace,
nor a sound,
just a deafening silence.
Hvala Zorici i svim posetiocima Trga Cuda sto malo navrate i do ovog mestasca! 🙂
Sledeci prevod coming soon 🙂
Ovoj ptici mnoogo prijaju sva prolećna dešavanja 🙂
🙂
I tako je ovaj sajt zvanicno proglasio prolece bez kraja pri cemu presrecni prevodilac apsolutno uzvraca zahvalnost! 🙂
Srećni autor ove pesme najtoplije se zahvaljuje Prolecu sto ga ovih dana posecuje i sto mu, dok svi slute jesen, donosi svoje divne darove.
Bila sam veoma srecna kada sam, pre nekoliko dana, na ovom lepom sajtu videla svoje Moje cudo, a sad je moja radost jos veca.
Veliko hvala sto si me uvela tamo gde se divno osecam i sto me prevodis nasmejanu preko engleskih voda!